source: pkg/viola/main/python-apt/trunk/po/nl.po @ 3435

Revision 3435, 46.3 KB checked in by alanbach-guest, 5 years ago (diff)

[svn-inject] Applying Debian modifications to trunk

Line 
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: update-manager HEAD\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2008-03-29 08:34+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2006-10-21 13:15+0000\n"
12"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
13"Language-Team: Nederlands <vertaling@vrijschrift.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19#. ChangelogURI
20#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
21#, no-c-format
22msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
23msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
24
25#. Description
26#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
27#, fuzzy
28msgid "Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
29msgstr "Ubuntu 5.04 ‘Hoary Hedgehog’"
30
31#. Description
32#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
33#, fuzzy
34msgid "Cdrom with Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
35msgstr "Cd-rom met Ubuntu 5.04 ‘Hoary Hedgehog’"
36
37#. Description
38#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:60
39#, fuzzy
40msgid "Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"
41msgstr "Ubuntu 5.04 veiligheidsupdates"
42
43#. Description
44#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:77
45#, fuzzy
46msgid "Cdrom with Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"
47msgstr "Cd-rom met Ubuntu 5.10 ‘Breezy Badger’"
48
49#. Description
50#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:112
51#, fuzzy
52msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
53msgstr "Ubuntu 5.04 veiligheidsupdates"
54
55#. Description
56#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:129
57#, fuzzy
58msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
59msgstr "Cd-rom met Ubuntu 5.10 ‘Breezy Badger’"
60
61#. Description
62#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:163
63msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
64msgstr "Ubuntu 6.10 ‘Edgy Eft’"
65
66#. CompDescription
67#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:168
68#, fuzzy
69msgid "Community-maintained"
70msgstr "Door de gemeenschap beheerd"
71
72#. CompDescriptionLong
73#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:172
74msgid "Proprietary drivers for devices"
75msgstr "Niet-vrije stuurprogramma's voor apparaten"
76
77#. CompDescription
78#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
79msgid "Restricted software"
80msgstr "Beperkte software"
81
82#. Description
83#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:180
84msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
85msgstr "Cd-rom met Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
86
87#. Description
88#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:214
89msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
90msgstr "Ubuntu 6.06 LTS ‘Dapper Drake’"
91
92#. CompDescriptionLong
93#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:217
94#, fuzzy
95msgid "Canonical-supported Open Source software"
96msgstr "Door Canonical beheerde Open Source software"
97
98#. CompDescription
99#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219
100#, fuzzy
101msgid "Community-maintained (universe)"
102msgstr "Door de gemeenschap beheerd (universe)"
103
104#. CompDescriptionLong
105#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:220
106#, fuzzy
107msgid "Community-maintained Open Source software"
108msgstr "Door de gemeenschap beheerde Open Source software"
109
110#. CompDescription
111#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:222
112msgid "Non-free drivers"
113msgstr "Niet-vrije stuurprogramma's"
114
115#. CompDescriptionLong
116#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:223
117msgid "Proprietary drivers for devices "
118msgstr "Niet-vrije stuurprogramma's voor apparaten "
119
120#. CompDescription
121#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:225
122msgid "Restricted software (Multiverse)"
123msgstr "Beperkte software (Multiverse)"
124
125#. CompDescriptionLong
126#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:226
127msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
128msgstr ""
129"Software die door auteursrechten of wettelijke regelingen beperkt wordt."
130
131#. Description
132#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:231
133msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
134msgstr "Cd-rom met Ubuntu 6.06 LTS ‘Dapper Drake’"
135
136#. Description
137#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:243
138msgid "Important security updates"
139msgstr "Belangrijke veiligheidsupdates"
140
141#. Description
142#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:248
143msgid "Recommended updates"
144msgstr "Aanbevolen updates"
145
146#. Description
147#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:253
148#, fuzzy
149msgid "Pre-released updates"
150msgstr "Voorgestelde updates"
151
152#. Description
153#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:258
154#, fuzzy
155msgid "Unsupported updates"
156msgstr "Updates die van een nieuwere distributie afkomstig zijn (backports)"
157
158#. Description
159#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:265
160msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
161msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
162
163#. Description
164#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:278
165msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
166msgstr "Cd-rom met Ubuntu 5.10 ‘Breezy Badger’"
167
168#. Description
169#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:290
170msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
171msgstr "Ubuntu 5.10 veiligheidsupdates"
172
173#. Description
174#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:295
175msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
176msgstr "Ubuntu 5.10 updates"
177
178#. Description
179#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:300
180msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
181msgstr "Ubuntu 5.10 backports"
182
183#. Description
184#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:307
185msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
186msgstr "Ubuntu 5.04 ‘Hoary Hedgehog’"
187
188#. Description
189#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:320
190msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
191msgstr "Cd-rom met Ubuntu 5.04 ‘Hoary Hedgehog’"
192
193#. CompDescription
194#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:323 ../data/templates/Debian.info.in:94
195msgid "Officially supported"
196msgstr "Officieel ondersteund"
197
198#. Description
199#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:332
200msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
201msgstr "Ubuntu 5.04 veiligheidsupdates"
202
203#. Description
204#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:337
205msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
206msgstr "Ubuntu 5.04 updates"
207
208#. Description
209#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:342
210msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
211msgstr "Ubuntu 5.04 backports"
212
213#. Description
214#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:348
215msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
216msgstr "Ubuntu 4.10 ‘Warty Warthog’"
217
218#. CompDescription
219#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:354
220#, fuzzy
221msgid "Community-maintained (Universe)"
222msgstr "Door de gemeenschap beheerd (Universe)"
223
224#. CompDescription
225#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:356
226msgid "Non-free (Multiverse)"
227msgstr "Niet-vrij (Multiverse)"
228
229#. Description
230#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:361
231msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
232msgstr "Cd-rom met Ubuntu 4.10 ‘Warty Warthog’"
233
234#. CompDescription
235#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:364
236msgid "No longer officially supported"
237msgstr "Niet meer officieel ondersteund"
238
239#. CompDescription
240#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:366
241msgid "Restricted copyright"
242msgstr "Beperkte auteursrechten"
243
244#. Description
245#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:373
246msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
247msgstr "Ubuntu 4.10 veiligheidsupdates"
248
249#. Description
250#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:378
251msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
252msgstr "Ubuntu 4.10 updates"
253
254#. Description
255#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:383
256msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
257msgstr "Ubuntu 4.10 backports"
258
259#. ChangelogURI
260#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
261#, no-c-format
262msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
263msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
264
265#. Description
266#: ../data/templates/Debian.info.in:8
267msgid "Debian 4.0 'Etch' "
268msgstr ""
269
270#. Description
271#: ../data/templates/Debian.info.in:31
272#, fuzzy
273msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
274msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""
275
276#. Description
277#: ../data/templates/Debian.info.in:42
278msgid "Proposed updates"
279msgstr "Voorgestelde updates"
280
281#. Description
282#: ../data/templates/Debian.info.in:47
283#, fuzzy
284msgid "Security updates"
285msgstr "Belangrijke veiligheidsupdates"
286
287#. Description
288#: ../data/templates/Debian.info.in:54
289msgid "Debian current stable release"
290msgstr ""
291
292#. Description
293#: ../data/templates/Debian.info.in:67
294#, fuzzy
295msgid "Debian testing"
296msgstr "Debian \"Etch\" (testing)"
297
298#. Description
299#: ../data/templates/Debian.info.in:92
300#, fuzzy
301msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
302msgstr "Debian \"Sid\" (onstabiel)"
303
304#. CompDescription
305#: ../data/templates/Debian.info.in:96
306msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
307msgstr "Software compatibel met DFSG, maar met niet-vrije afhankelijkheden"
308
309#. CompDescription
310#: ../data/templates/Debian.info.in:98
311msgid "Non-DFSG-compatible Software"
312msgstr "Software niet compatibel met DFSG"
313
314#. TRANSLATORS: %s is a country
315#: ../aptsources/distro.py:194 ../aptsources/distro.py:401
316#, python-format
317msgid "Server for %s"
318msgstr "Server voor %s"
319
320#. More than one server is used. Since we don't handle this case
321#. in the user interface we set "custom servers" to true and
322#. append a list of all used servers
323#: ../aptsources/distro.py:213 ../aptsources/distro.py:218
324#: ../aptsources/distro.py:232
325msgid "Main server"
326msgstr "Hoofdserver"
327
328#: ../aptsources/distro.py:235
329msgid "Custom servers"
330msgstr "Andere servers"
331
332#~ msgid "Daily"
333#~ msgstr "Dagelijks"
334
335#~ msgid "Every two days"
336#~ msgstr "Elke twee dagen"
337
338#~ msgid "Weekly"
339#~ msgstr "Wekelijks"
340
341#~ msgid "Every two weeks"
342#~ msgstr "Elke twee weken"
343
344#~ msgid "Every %s days"
345#~ msgstr "Elke %s dagen"
346
347#~ msgid "After one week"
348#~ msgstr "Na één week"
349
350#~ msgid "After two weeks"
351#~ msgstr "Na twee weken"
352
353#~ msgid "After one month"
354#~ msgstr "Na één maand"
355
356#~ msgid "After %s days"
357#~ msgstr "Na %s dagen"
358
359#~ msgid "%s updates"
360#~ msgstr "%s updates"
361
362#~ msgid "%s (%s)"
363#~ msgstr "%s (%s)"
364
365#~ msgid "Nearest server"
366#~ msgstr "dichtsbijzijnde server"
367
368#~ msgid "Software Channel"
369#~ msgstr "Softwarekanaal"
370
371#~ msgid "Active"
372#~ msgstr "Actief"
373
374#~ msgid "(Source Code)"
375#~ msgstr "(broncode)"
376
377#~ msgid "Source Code"
378#~ msgstr "Broncode"
379
380#~ msgid "Import key"
381#~ msgstr "Sleutel importeren"
382
383#~ msgid "Error importing selected file"
384#~ msgstr "Fout bij het importeren van het geselecteerde bestand"
385
386#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
387#~ msgstr ""
388#~ "Het geselecteerde bestand is misschien geen GPG-sleutel, of het kan "
389#~ "beschadigd zijn."
390
391#~ msgid "Error removing the key"
392#~ msgstr "Fout bij het verwijderen van de sleutel"
393
394#~ msgid ""
395#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
396#~ msgstr ""
397#~ "De door u geselecteerde sleutel kon niet verwijderd worden. Gelieve dit "
398#~ "als fout te melden."
399
400#~ msgid ""
401#~ "<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
402#~ "\n"
403#~ "%s"
404#~ msgstr ""
405#~ "<big><b>Fout bij het lezen van de cd</b></big>\n"
406#~ "\n"
407#~ "%s"
408
409#~ msgid "Please enter a name for the disc"
410#~ msgstr "Geef het cd-schijfje een naam"
411
412#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
413#~ msgstr "Plaats een schijf in de speler:"
414
415#~ msgid "Broken packages"
416#~ msgstr "Niet-werkende pakketten"
417
418#~ msgid ""
419#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
420#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
421#~ "proceeding."
422#~ msgstr ""
423#~ "Uw systeem bevat niet-werkende pakketten die niet gerepareerd kunnen "
424#~ "worden met deze software. Repareer deze eerst met synaptic of apt-get "
425#~ "voordat u verder gaat."
426
427#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
428#~ msgstr "Kan de vereiste meta-pakketten niet upgraden"
429
430#~ msgid "A essential package would have to be removed"
431#~ msgstr "Een essentieel pakket zou verwijderd worden"
432
433#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
434#~ msgstr "Kan de vereisten voor de upgrade niet berekenen"
435
436#~ msgid ""
437#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
438#~ "\n"
439#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
440#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
441#~ msgstr ""
442#~ "Tijdens het berekenen van de upgrade ontstond er een onoplosbaar "
443#~ "probleem.\n"
444#~ "\n"
445#~ "Meld deze fout voor het pakket ‘update-manager’ in een foutrapportage en "
446#~ "voeg daarbij de bestanden die zich in /var/log/dist-upgrade/ bevinden."
447
448#~ msgid "Error authenticating some packages"
449#~ msgstr "Fout bij het bepalen van de echtheid van sommige pakketten"
450
451#~ msgid ""
452#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
453#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
454#~ "a list of unauthenticated packages."
455#~ msgstr ""
456#~ "Het was niet mogelijk om de echtheid van sommige pakketten vast te "
457#~ "stellen. Dit kan liggen aan een tijdelijk netwerkprobleem. U kunt het "
458#~ "later opnieuw proberen. Hieronder vindt u een lijst met pakketten waarvan "
459#~ "de echtheid niet vastgesteld is."
460
461#~ msgid "Can't install '%s'"
462#~ msgstr "Kan '%s' niet installeren"
463
464#~ msgid ""
465#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
466#~ "bug. "
467#~ msgstr ""
468#~ "Het was niet mogelijk om een vereist pakket te installeren. Gelieve dit "
469#~ "als fout te rapporteren. "
470
471#~ msgid "Can't guess meta-package"
472#~ msgstr "Kan het meta-pakket niet raden"
473
474#~ msgid ""
475#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
476#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
477#~ "of ubuntu you are running.\n"
478#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
479#~ "before proceeding."
480#~ msgstr ""
481#~ "Uw systeem bevat geen van de volgende pakketten:\n"
482#~ "ubuntu-desktop, kubuntu-desktop of edubuntu-desktop, waardoor het niet "
483#~ "mogelijk is om uw versie van Ubuntu te bepalen.\n"
484#~ " Installeer eerst één van de bovenstaande pakketten met Synaptic of apt-"
485#~ "get voordat u verder gaat."
486
487#~ msgid "Failed to add the CD"
488#~ msgstr "Toevoegen van de cd is mislukt"
489
490#~ msgid ""
491#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
492#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
493#~ "\n"
494#~ "The error message was:\n"
495#~ "'%s'"
496#~ msgstr ""
497#~ "De upgrade is gestopt omdat de cd niet toegevoegd kon worden. Meld dit "
498#~ "als een fout als dit een goede Ubuntu-cd is.\n"
499#~ "\n"
500#~ "De foutmelding was:\n"
501#~ "'%s'"
502
503#~ msgid "Reading cache"
504#~ msgstr "Tijdelijke opslag inlezen"
505
506#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?"
507#~ msgstr "Bestanden van het netwerk ophalen voor de upgrade?"
508
509#~ msgid ""
510#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch "
511#~ "packages that are not on the current CD.\n"
512#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' "
513#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'."
514#~ msgstr ""
515#~ "De upgrade-procedure kan gebruik maken van een netwerkverbinding om de "
516#~ "laatste updates, en pakketten die niet op de huidige cd staan, op te "
517#~ "halen\n"
518#~ "Wanneer u een snelle internetverbinding heeft of uw toegang tot het "
519#~ "netwerk is goedkoop, kunt u hier het beste op ‘Ja’ klikken. Wanneer "
520#~ "netwerken duur is voor u kunt u beter ‘Nee’ kiezen."
521
522#~ msgid "No valid mirror found"
523#~ msgstr "Geen geldige mirror-server gevonden"
524
525#~ msgid ""
526#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade "
527#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror "
528#~ "information is out of date.\n"
529#~ "\n"
530#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
531#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
532#~ "If you select 'no' the update will cancel."
533#~ msgstr ""
534#~ "Bij het scannen van de informatie over uw pakketbronnen is geen mirror-"
535#~ "server voor de upgrade gevonden. Dat kan gebeuren wanneer u gebruik maakt "
536#~ "van een interne mirror-server of wanneer de informatie over de mirror-"
537#~ "server verouderd is.\n"
538#~ "\n"
539#~ "Wilt u uw bestand 'sources.list' toch herschrijven? Wanneer u 'Ja' kiest, "
540#~ "zal overal '%s' worden vervangen door '%s'.\n"
541#~ "Wanneer u 'Nee' kiest, zal de update worden geannuleerd."
542
543#~ msgid "Generate default sources?"
544#~ msgstr "De standaard bronnenlijst aanmaken?"
545
546#~ msgid ""
547#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
548#~ "\n"
549#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update "
550#~ "will cancel."
551#~ msgstr ""
552#~ "Bij het scannen van uw 'sources.list' is er geen geldige regel voor '%s' "
553#~ "gevonden.\n"
554#~ "\n"
555#~ "Moeten de standaardregels voor '%s' worden toegevoegd? Wanneer u 'Nee' "
556#~ "kiest, zal de update worden geannuleerd."
557
558#~ msgid "Repository information invalid"
559#~ msgstr "De informatie over de pakketbronnen is ongeldig"
560
561#~ msgid ""
562#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
563#~ "report this as a bug."
564#~ msgstr ""
565#~ "Het upgraden van de informatie over de pakketbronnen heeft het bestand "
566#~ "ongeldig gemaakt. Rapporteer dit als een fout."
567
568#~ msgid "Third party sources disabled"
569#~ msgstr "Pakketbronnen van derden uitgeschakeld"
570
571#~ msgid ""
572#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
573#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
574#~ "synaptic."
575#~ msgstr ""
576#~ "Enkele pakketbronnen van derden in uw sources.list zijn uitgeschakeld. U "
577#~ "kunt ze na de upgrade weer inschakelen met het programma ‘software-"
578#~ "eigenschappen’ of met ‘synaptic’."
579
580#~ msgid "Error during update"
581#~ msgstr "Fout tijdens het updaten"
582
583#~ msgid ""
584#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
585#~ "problem, please check your network connection and retry."
586#~ msgstr ""
587#~ "Tijdens het updaten is er iets misgegaan. Dit komt meestal door "
588#~ "netwerkproblemen. Controleer uw netwerkverbinding en probeer opnieuw."
589
590#~ msgid "Not enough free disk space"
591#~ msgstr "Niet genoeg vrije schijfruimte"
592
593#~ msgid ""
594#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. "
595#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
596#~ "using 'sudo apt-get clean'."
597#~ msgstr ""
598#~ "De upgrade wordt nu afgebroken. Zorg er voor dat minstens %s op %s wordt "
599#~ "vrijgemaakt. Leeg uw prullenbak en verwijder de tijdelijke pakketten van "
600#~ "vorige installaties via 'sudo apt-get clean'."
601
602#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
603#~ msgstr "Wilt u beginnen met de upgrade?"
604
605#~ msgid "Could not install the upgrades"
606#~ msgstr "Kon de upgrades niet installeren"
607
608#~ msgid ""
609#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
610#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n"
611#~ "\n"
612#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
613#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
614#~ msgstr ""
615#~ "De upgrade wordt nu afgebroken. Uw systeem bevindt zich mogelijk in een "
616#~ "onbruikbare toestand. Er is een hersteloperatie uitgevoerd (dpkg --"
617#~ "configure -a).\n"
618#~ "\n"
619#~ "Rapporteer deze fout voor het pakket 'update-manager' en voeg hierbij de "
620#~ "bestanden die zich in /var/log/dist-upgrade/ bevinden."
621
622#~ msgid "Could not download the upgrades"
623#~ msgstr "Kon de upgrades niet downloaden"
624
625#~ msgid ""
626#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
627#~ "installation media and try again. "
628#~ msgstr ""
629#~ "De upgrade wordt nu afgebroken. Controleer uw internetverbinding of het "
630#~ "installatiemedium en probeer opnieuw. "
631
632#~ msgid "Support for some applications ended"
633#~ msgstr "Ondersteuning voor bepaalde toepassingen is beëindigd."
634
635#~ msgid ""
636#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
637#~ "packages. You can still get support from the community.\n"
638#~ "\n"
639#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these "
640#~ "packages will be suggested for removal in the next step."
641#~ msgstr ""
642#~ "De volgende pakketten worden niet meer door Canonical Ltd. ondersteund. U "
643#~ "kunt nog wel ondersteuning krijgen uit de gemeenschap.\n"
644#~ "\n"
645#~ "Indien u ‘door de gemeenschap onderhouden software’ (universe) niet "
646#~ "geactiveerd heeft zal bij de volgende stap gevraagd worden om deze "
647#~ "pakketten te verwijderen."
648
649#~ msgid "Remove obsolete packages?"
650#~ msgstr "Overbodige pakketten verwijderen?"
651
652#~ msgid "_Skip This Step"
653#~ msgstr "_Deze stap overslaan"
654
655#~ msgid "_Remove"
656#~ msgstr "_Verwijderen"
657
658#~ msgid "Error during commit"
659#~ msgstr "Fout bij het toepassen"
660
661#~ msgid ""
662#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message "
663#~ "for more information. "
664#~ msgstr ""
665#~ "Tijdens het opruimen deed zich een probleem voor. Zie onderstaand bericht "
666#~ "voor meer informatie. "
667
668#~ msgid "Restoring original system state"
669#~ msgstr "De oorspronkelijke toestand wordt hersteld"
670
671#~ msgid "Fetching backport of '%s'"
672#~ msgstr "Backport van ‘%s’ ophalen"
673
674#~ msgid "Checking package manager"
675#~ msgstr "Pakkettenbeheer controleren"
676
677#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
678#~ msgstr "Voorbereiden van de upgrade is mislukt"
679
680#~ msgid ""
681#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
682#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
683#~ "dist-upgrade/ in the bugreport."
684#~ msgstr ""
685#~ "Het voorbereiden van het systeem voor de upgrade is mislukt.\r\n"
686#~ " \r\n"
687#~ "Meld deze fout voor het pakket ‘update-manager’ in een foutrapportage en "
688#~ "voeg daarbij de bestanden die zich in /var/log/dist-upgrade/ bevinden."
689
690#~ msgid "Updating repository information"
691#~ msgstr "Updaten van de informatie over de pakketbronnen"
692
693#~ msgid "Invalid package information"
694#~ msgstr "Ongeldige pakketinformatie"
695
696#~ msgid ""
697#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
698#~ "not be found anymore.\n"
699#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the "
700#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ "
701#~ "in the bugreport."
702#~ msgstr ""
703#~ "Nu uw pakkettenlijst bijgewerkt is, kan het essentiële pakket ‘%s’ niet "
704#~ "meer gevonden worden.\n"
705#~ "Dit is een ernstige fout, die gemeld moet worden. Rapporteer deze fout "
706#~ "voor het pakket ‘update-manager’ en voeg daarbij de bestanden die zich "
707#~ "in /var/log/dist-upgrade/ bevinden."
708
709#~ msgid "Asking for confirmation"
710#~ msgstr "Vragen om bevestiging"
711
712#~ msgid "Upgrading"
713#~ msgstr "Bezig met upgraden"
714
715#~ msgid "Searching for obsolete software"
716#~ msgstr "Zoeken naar overbodige software"
717
718#~ msgid "System upgrade is complete."
719#~ msgstr "Systeemupgrade is voltooid."
720
721#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
722#~ msgstr "Plaats '%s' in station '%s'"
723
724#~ msgid "Fetching is complete"
725#~ msgstr "Het downloaden is voltooid"
726
727#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s"
728#~ msgstr "Downloaden van bestand %li uit %li met %s/s"
729
730#~ msgid "About %s remaining"
731#~ msgstr "Ongeveer %s resterend"
732
733#~ msgid "Fetching file %li of %li"
734#~ msgstr "Downloaden van bestand %li uit %li"
735
736#~ msgid "Applying changes"
737#~ msgstr "Wijzigingen worden doorgevoerd"
738
739#~ msgid "Could not install '%s'"
740#~ msgstr "Kon '%s' niet installeren"
741
742#~ msgid ""
743#~ "The upgrade aborts now. Please report this bug against the 'update-"
744#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the "
745#~ "bugreport."
746#~ msgstr ""
747#~ "De upgrade wordt nu afgesloten. Rapporteer deze fout voor het pakket "
748#~ "‘update-manager’ en voeg hierbij de bestanden die zich in /var/log/dist-"
749#~ "upgrade/ bevinden."
750
751#~ msgid ""
752#~ "Replace the customized configuration file\n"
753#~ "'%s'?"
754#~ msgstr ""
755#~ "Het aangepaste configuratiebestand vervangen?\n"
756#~ "'%s'"
757
758#~ msgid ""
759#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you "
760#~ "choose to replace it with a newer version."
761#~ msgstr ""
762#~ "Wanneer u besluit dit configuratiebestand te vervangen door een nieuwere "
763#~ "versie zullen al uw gemaakte wijzigingen verloren gaan."
764
765#~ msgid "The 'diff' command was not found"
766#~ msgstr "De opdracht 'diff' is niet gevonden"
767
768#~ msgid "A fatal error occured"
769#~ msgstr "Er is een ernstige fout ontstaan"
770
771#~ msgid ""
772#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
773#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade "
774#~ "aborts now.\n"
775#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
776#~ msgstr ""
777#~ "Meld dit als een fout en voeg de bestanden /var/log/dist-upgrade/main.log "
778#~ "en /var/log/dist-upgrade/apt.log bij uw foutrapport. De upgrade zal nu "
779#~ "worden afgebroken.\n"
780#~ "Uw oorspronkelijke sources.list is opgeslagen in /etc/apt/sources.list."
781#~ "distUpgrade."
782
783#~ msgid "%d package is going to be removed."
784#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
785#~ msgstr[0] "%d pakket zal verwijderd worden."
786#~ msgstr[1] "%d pakketten zullen verwijderd worden."
787
788#~ msgid "%d new package is going to be installed."
789#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
790#~ msgstr[0] "%d nieuw pakket zal geïnstalleerd worden."
791#~ msgstr[1] "%d nieuwe pakketten zullen geïnstalleerd worden."
792
793#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
794#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
795#~ msgstr[0] "%d pakket zal een upgrade krijgen"
796#~ msgstr[1] "%d pakketten zullen een upgrade krijgen."
797
798#~ msgid ""
799#~ "\n"
800#~ "\n"
801#~ "You have to download a total of %s. "
802#~ msgstr ""
803#~ "\n"
804#~ "\n"
805#~ "U moet in totaal %s downloaden. "
806
807#~ msgid ""
808#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be "
809#~ "canceled at any time later."
810#~ msgstr ""
811#~ "Het upgraden kan enkele uren in beslag nemen en kan tussentijds niet "
812#~ "worden afgebroken."
813
814#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
815#~ msgstr ""
816#~ "Sluit alle openstaande toepassingen en documenten om dataverlies te "
817#~ "voorkomen."
818
819#~ msgid "Your system is up-to-date"
820#~ msgstr "Uw systeem is up-to-date"
821
822#~ msgid ""
823#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
824#~ "canceled."
825#~ msgstr ""
826#~ "Er zijn geen upgrades beschikbaar voor uw systeem. De upgrade wordt nu "
827#~ "afgebroken."
828
829#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
830#~ msgstr "<b>%s verwijderen</b>"
831
832#~ msgid "Install %s"
833#~ msgstr "%s installeren"
834
835#~ msgid "Upgrade %s"
836#~ msgstr "%s upgraden"
837
838#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
839#~ msgstr "%li dagen %li uur en %li minuten"
840
841#~ msgid "%li hours %li minutes"
842#~ msgstr "%li uur en %li minuten"
843
844#~ msgid "%li minutes"
845#~ msgstr "%li minuten"
846
847#~ msgid "%li seconds"
848#~ msgstr "%li seconden"
849
850#~ msgid ""
851#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
852#~ "with a 56k modem"
853#~ msgstr ""
854#~ "Deze download duurt ongeveer %s met een 1Mbit DSL-verbinding of %s met "
855#~ "een 56k modem"
856
857#~ msgid "Reboot required"
858#~ msgstr "De computer moet opnieuw opgestart worden"
859
860#~ msgid ""
861#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
862#~ "now?"
863#~ msgstr ""
864#~ "Het upgraden is voltooid en herstarten is noodzakelijk. Wilt u dit nu "
865#~ "doen?"
866
867#~ msgid "    "
868#~ msgstr "    "
869
870#~ msgid ""
871#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
872#~ "\n"
873#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
874#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
875#~ msgstr ""
876#~ "<b><big>De in gang gezette upgrade afbreken?</big></b>\n"
877#~ "\n"
878#~ "Het systeem is mogelijk onbruikbaar wanneer u de upgrade nu afbreekt. Het "
879#~ "wordt sterk aangeraden om de upgrade te hervatten."
880
881#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
882#~ msgstr "<b><big>Herstart het systeem om de upgrade te voltooien</big></b>"
883
884#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
885#~ msgstr "<b><big>Upgrade starten?</big></b>"
886
887#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 6.10</big></b>"
888#~ msgstr "<b><big>Upgraden van Ubuntu naar versie 6.10</big></b>"
889
890#~ msgid "Cleaning up"
891#~ msgstr "Opruimen"
892
893#~ msgid "Details"
894#~ msgstr "Details"
895
896#~ msgid "Difference between the files"
897#~ msgstr "Verschillen tussen de bestanden"
898
899#~ msgid "Fetching and installing the upgrades"
900#~ msgstr "Downloaden en installeren van de upgrades"
901
902#~ msgid "Modifying the software channels"
903#~ msgstr "Aanpassen van de softwarekanalen"
904
905#~ msgid "Preparing the upgrade"
906#~ msgstr "Upgrade voorbereiden"
907
908#~ msgid "Restarting the system"
909#~ msgstr "Systeem herstarten"
910
911#~ msgid "Terminal"
912#~ msgstr "Terminalvenster"
913
914#~ msgid "_Cancel Upgrade"
915#~ msgstr "Upgrade _annuleren"
916
917#~ msgid "_Continue"
918#~ msgstr "_Doorgaan"
919
920#~ msgid "_Keep"
921#~ msgstr "_Behouden"
922
923#~ msgid "_Replace"
924#~ msgstr "_Vervangen"
925
926#~ msgid "_Report Bug"
927#~ msgstr "_Fout rapporteren"
928
929#~ msgid "_Restart Now"
930#~ msgstr "_Nu herstarten"
931
932#~ msgid "_Resume Upgrade"
933#~ msgstr "_Upgrade hervatten"
934
935#~ msgid "_Start Upgrade"
936#~ msgstr "Upgrade _starten"
937
938#~ msgid "Could not find the release notes"
939#~ msgstr "Kon de versie-informatie niet vinden"
940
941#~ msgid "The server may be overloaded. "
942#~ msgstr "De server is waarschijnlijk overbelast. "
943
944#~ msgid "Could not download the release notes"
945#~ msgstr "Kon de versie-informatie niet downloaden"
946
947#~ msgid "Please check your internet connection."
948#~ msgstr "Controleer uw internetverbinding."
949
950#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
951#~ msgstr "Kon het upgrade-programma niet uitvoeren"
952
953#~ msgid ""
954#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
955#~ msgstr ""
956#~ "Dit is waarschijnlijk een fout in het upgrade-programma. Rapporteer deze "
957#~ "fout."
958
959#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
960#~ msgstr "Downloaden van het upgrade-programma"
961
962#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
963#~ msgstr "Het upgrade-programma zal u door het upgrade-proces gidsen."
964
965#~ msgid "Upgrade tool signature"
966#~ msgstr "Upgrade-programma handtekening"
967
968#~ msgid "Upgrade tool"
969#~ msgstr "Upgrade-programma"
970
971#~ msgid "Failed to fetch"
972#~ msgstr "Ophalen is mislukt"
973
974#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
975#~ msgstr ""
976#~ "Het ophalen van de upgrade is mislukt. Er is mogelijk een "
977#~ "netwerkprobleem. "
978
979#~ msgid "Failed to extract"
980#~ msgstr "Uitpakken is mislukt"
981
982#~ msgid ""
983#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
984#~ "with the server. "
985#~ msgstr ""
986#~ "Het uitpakken van de upgrade is mislukt. Er is mogelijk een probleem met "
987#~ "het netwerk of de server. "
988
989#~ msgid "Verfication failed"
990#~ msgstr "Verificatie is mislukt"
991
992#~ msgid ""
993#~ "Verifying the upgrade failed.  There may be a problem with the network or "
994#~ "with the server. "
995#~ msgstr ""
996#~ "Het verifiëren van de upgrade is mislukt. Er is mogelijk een probleem met "
997#~ "het netwerk of de server. "
998
999#~ msgid "Authentication failed"
1000#~ msgstr "Echtheidscontrole is mislukt"
1001
1002#~ msgid ""
1003#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
1004#~ "network or with the server. "
1005#~ msgstr ""
1006#~ "De echtheidscontrole van de upgrade is mislukt. Er is mogelijk een "
1007#~ "probleem met het netwerk of de server. "
1008
1009#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
1010#~ msgstr "Downloaden van bestand %(current)li uit %(total)li met %(speed)s/s"
1011
1012#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
1013#~ msgstr "Downloaden van bestand %(current)li uit %(total)li"
1014
1015#~ msgid "The list of changes is not available"
1016#~ msgstr "Een overzicht van de wijzigingen is nog niet beschikbaar."
1017
1018#~ msgid ""
1019#~ "The list of changes is not available yet.\n"
1020#~ "Please try again later."
1021#~ msgstr ""
1022#~ "Een overzicht van de wijzigingen is nog niet beschikbaar.\n"
1023#~ "Probeer het later nog eens."
1024
1025#~ msgid ""
1026#~ "Failed to download the list of changes. \n"
1027#~ "Please check your Internet connection."
1028#~ msgstr ""
1029#~ "Kon de lijst met wijzigingen niet downloaden. \n"
1030#~ "Controleer uw internetverbinding."
1031
1032#~ msgid "Backports"
1033#~ msgstr "Backports"
1034
1035#~ msgid "Distribution updates"
1036#~ msgstr "Distributie-updates"
1037
1038#~ msgid "Other updates"
1039#~ msgstr "Andere updates"
1040
1041#~ msgid "Version %s: \n"
1042#~ msgstr "Versie %s: \n"
1043
1044#~ msgid "Downloading list of changes..."
1045#~ msgstr "Een overzicht van de wijzigingen wordt gedownload..."
1046
1047#~ msgid "_Uncheck All"
1048#~ msgstr "Alles _deselecteren"
1049
1050#~ msgid "_Check All"
1051#~ msgstr "Alles _controleren"
1052
1053#~ msgid "Download size: %s"
1054#~ msgstr "Downloadgrootte: %s"
1055
1056#~ msgid "You can install %s update"
1057#~ msgid_plural "You can install %s updates"
1058#~ msgstr[0] "U kunt %s update installeren"
1059#~ msgstr[1] "U kunt %s updates installeren"
1060
1061#~ msgid "Please wait, this can take some time."
1062#~ msgstr "Een ogenblik geduld, dit kan even duren."
1063
1064#~ msgid "Update is complete"
1065#~ msgstr "De update is voltooid"
1066
1067#~ msgid "Checking for updates"
1068#~ msgstr "Zoeken naar beschikbare updates"
1069
1070#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
1071#~ msgstr "Van versie: %(old_version)s naar %(new_version)s"
1072
1073#~ msgid "Version %s"
1074#~ msgstr "Versie %s"
1075
1076#~ msgid "(Size: %s)"
1077#~ msgstr "(Grootte: %s)"
1078
1079#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
1080#~ msgstr "Uw distributie wordt niet langer ondersteund"
1081
1082#~ msgid ""
1083#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
1084#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
1085#~ "information on upgrading."
1086#~ msgstr ""
1087#~ "U zult niet langer veiligheidsupdates of kritieke updates krijgen.  Voer "
1088#~ "een upgrade uit naar een nieuwere versie van Ubuntu Linux. Zie http://www."
1089#~ "ubuntu.com voor meer informatie over upgraden."
1090
1091#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
1092#~ msgstr "<b>De nieuwe distributie-versie ‘%s’ is beschikbaar</b>"
1093
1094#~ msgid "Software index is broken"
1095#~ msgstr "Software-index is beschadigd"
1096
1097#~ msgid ""
1098#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
1099#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
1100#~ "terminal to fix this issue at first."
1101#~ msgstr ""
1102#~ "Het is nu niet mogelijk om software te installeren of te verwijderen. "
1103#~ "Gebruik het pakkettenbeheerprogramma \"Synaptic\" of gebruik \"sudo apt-"
1104#~ "get install -f\" in een terminalvenster om eerst dit probleem te "
1105#~ "verhelpen."
1106
1107#~ msgid "None"
1108#~ msgstr "Geen"
1109
1110#~ msgid "1 KB"
1111#~ msgstr "1 KB"
1112
1113#~ msgid "%.0f KB"
1114#~ msgstr "%.0f KB"
1115
1116#~ msgid "%.1f MB"
1117#~ msgstr "%.1f MB"
1118
1119#~ msgid ""
1120#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
1121#~ "\n"
1122#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
1123#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Internet Updates</i> "
1124#~ "tab."
1125#~ msgstr ""
1126#~ "<b><big>U moet zelf controleren of er updates zijn</big></b>\n"
1127#~ "\n"
1128#~ "Uw systeem controleert niet automatisch of er updates zijn. U kunt dit "
1129#~ "configureren in <i>Softwarebronnen</i> op het tabblad <i>Internet-"
1130#~ "updates</i>."
1131
1132#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
1133#~ msgstr "<big><b>Houd uw systeem up-to-date</b></big>"
1134
1135#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
1136#~ msgstr ""
1137#~ "<big><b>Niet alle updates kunnen geïnstalleerd worden</b></big>\r\n"
1138#~ "↵\r\n"
1139#~ "%s"
1140
1141#~ msgid "<big><b>Starting update manager</b></big>"
1142#~ msgstr "<b><big>Update-beheer opstarten</big></b>"
1143
1144#~ msgid "Changes"
1145#~ msgstr "Wijzigingen"
1146
1147#~ msgid "Changes and description of the update"
1148#~ msgstr "Wijzigingen en omschrijving van de update"
1149
1150#~ msgid "Chec_k"
1151#~ msgstr "_Controleren"
1152
1153#~ msgid "Check the software channels for new updates"
1154#~ msgstr "Controleer de softwarekanalen op nieuwe updates"
1155
1156#~ msgid "Description"
1157#~ msgstr "Omschrijving"
1158
1159#~ msgid "Release Notes"
1160#~ msgstr "Versie-informatie"
1161
1162#~ msgid ""
1163#~ "Run a distribution upgrade, to install as many updates as possible. \n"
1164#~ "\n"
1165#~ "This can be caused by an uncompleted upgrade, unofficial software "
1166#~ "packages or by running a development version."
1167#~ msgstr ""
1168#~ "Voer een upgrade van de distributie uit om zoveel mogelijk updates te "
1169#~ "installeren. \n"
1170#~ "\n"
1171#~ "Dit kan voorkomen bij een onvoltooide upgrade, onofficiële "
1172#~ "softwarepaketten of bij gebruik van een ontwikkelaarsversie."
1173
1174#~ msgid "Show progress of single files"
1175#~ msgstr "Voortgang tonen van individuele pakketten"
1176
1177#~ msgid "Software Updates"
1178#~ msgstr "Software-updates"
1179
1180#~ msgid ""
1181#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
1182#~ "provide new features."
1183#~ msgstr ""
1184#~ "Software-updates repareren fouten, verhelpen veiligheidsproblemen en "
1185#~ "leveren nieuwe mogelijkheden."
1186
1187#~ msgid "U_pgrade"
1188#~ msgstr "U_pgraden"
1189
1190#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
1191#~ msgstr "Upgrade naar de nieuwste versie van Ubuntu"
1192
1193#~ msgid "_Check"
1194#~ msgstr "_Controleren"
1195
1196#~ msgid "_Distribution Upgrade"
1197#~ msgstr "_Distributie-upgrade"
1198
1199#~ msgid "_Hide this information in the future"
1200#~ msgstr "_Deze informatie in het vervolg niet meer tonen"
1201
1202#~ msgid "_Install Updates"
1203#~ msgstr "Up_dates installeren"
1204
1205#, fuzzy
1206#~ msgid "_Upgrade"
1207#~ msgstr "U_pgraden"
1208
1209#~ msgid "changes"
1210#~ msgstr "wijzigingen"
1211
1212#~ msgid "updates"
1213#~ msgstr "updates"
1214
1215#~ msgid "<b>Automatic updates</b>"
1216#~ msgstr "<b>Automatische updates</b>"
1217
1218#~ msgid "<b>CDROM/DVD</b>"
1219#~ msgstr "<b>cd-rom/dvd</b>"
1220
1221#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
1222#~ msgstr "<b>Internet-updates</b>"
1223
1224#~ msgid "<b>Internet</b>"
1225#~ msgstr "<b>Internet</b>"
1226
1227#~ msgid ""
1228#~ "<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
1229#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
1230#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
1231#~ "project  on a weekly basis.\n"
1232#~ "\n"
1233#~ "The results are used to improve the support for popular applications and "
1234#~ "to rank applications in the search results.</i>"
1235#~ msgstr ""
1236#~ "<i>Om Ubuntu nog verder te verbeteren kunt u meedoen met de zogenaamde "
1237#~ "populariteitswedstrijd. Er wordt dan wekelijks een anonieme rapportage "
1238#~ "naar Ubuntu verzonden met een overzicht van de geïnstalleerde software en "
1239#~ "hoe vaak deze gebruikt wordt.\n"
1240#~ "\n"
1241#~ "De resultaten worden gebruikt om de ondersteuning voor populaire "
1242#~ "programma's te verbeteren en voor het bepalen van de rangorde van de "
1243#~ "resultaten bij het zoeken naar programma's.</i>"
1244
1245#~ msgid "Add Cdrom"
1246#~ msgstr "Cd-rom toevoegen"
1247
1248#~ msgid "Authentication"
1249#~ msgstr "Echtheidscontrole"
1250
1251#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
1252#~ msgstr "Gedownloade softwarebestanden _verwijderen:"
1253
1254#~ msgid "Download from:"
1255#~ msgstr "Downloaden van:"
1256
1257#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider"
1258#~ msgstr ""
1259#~ "Importeer de publieke sleutel van een vertrouwde softwareleverancier"
1260
1261#~ msgid "Internet Updates"
1262#~ msgstr "Internet-updates"
1263
1264#~ msgid ""
1265#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
1266#~ "automatically"
1267#~ msgstr ""
1268#~ "Alleen veiligheidsupdates van de officiële Ubuntu servers zullen "
1269#~ "automatisch geïnstalleerd worden"
1270
1271#~ msgid "Restore _Defaults"
1272#~ msgstr "_Standaarden herstellen"
1273
1274#~ msgid "Restore the default keys of your distribution"
1275#~ msgstr "Herstel de standaard sleutels van uw distributie"
1276
1277#~ msgid "Software Sources"
1278#~ msgstr "Softwarebronnen"
1279
1280#~ msgid "Source code"
1281#~ msgstr "Broncode"
1282
1283#~ msgid "Statistics"
1284#~ msgstr "Statistieken"
1285
1286#~ msgid "Submit statistical information"
1287#~ msgstr "Statistische informatie verzenden"
1288
1289#~ msgid "Third Party"
1290#~ msgstr "Derden"
1291
1292#~ msgid "_Check for updates automatically:"
1293#~ msgstr "_Automatisch controleren op aanwezigheid van updates:"
1294
1295#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
1296#~ msgstr "Up_dates wel automatisch downloaden, maar niet installeren"
1297
1298#~ msgid "_Import Key File"
1299#~ msgstr "Sleutel i_mporteren"
1300
1301#~ msgid "_Install security updates without confirmation"
1302#~ msgstr "_Veiligheids-updates zonder te vragen installeren"
1303
1304#~ msgid ""
1305#~ "<b><big>The information about available software is out-of-date</big></"
1306#~ "b>\n"
1307#~ "\n"
1308#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you "
1309#~ "have to reload the information about available software.\n"
1310#~ "\n"
1311#~ "You need a working internet connection to continue."
1312#~ msgstr ""
1313#~ "<b><big>De informatie over beschikbare software is verouderd</big></b>\n"
1314#~ "\n"
1315#~ "Om updates te installeren uit nieuwe of gewijzigde softwarebronnen moet u "
1316#~ "de informatie over beschikbare software vernieuwen.\n"
1317#~ "\n"
1318#~ "U heeft een internetverbinding nodig om door te gaan."
1319
1320#~ msgid "<b>Comment:</b>"
1321#~ msgstr "<b>Bijschrift:</b>"
1322
1323#~ msgid "<b>Components:</b>"
1324#~ msgstr "<b>Componenten:</b>"
1325
1326#~ msgid "<b>Distribution:</b>"
1327#~ msgstr "<b>Distributie:</b>"
1328
1329#~ msgid "<b>Type:</b>"
1330#~ msgstr "<b>Type:</b>"
1331
1332#~ msgid "<b>URI:</b>"
1333#~ msgstr "<b>URI:</b>"
1334
1335#~ msgid ""
1336#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
1337#~ "add as source</b></big>\n"
1338#~ "\n"
1339#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
1340#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
1341#~ msgstr ""
1342#~ "<big><b>Voer de volledige APT-regel in van het software-warenhuis dat u "
1343#~ "als bron wilt toevoegen</b></big>\n"
1344#~ "\n"
1345#~ "De APT-regel bevat het type, de locatie en de componenten van een "
1346#~ "software-warenhuis, bijvoorbeeld: <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge "
1347#~ "main\"</i>."
1348
1349#~ msgid "APT line:"
1350#~ msgstr "APT-regel:"
1351
1352#~ msgid ""
1353#~ "Binary\n"
1354#~ "Source"
1355#~ msgstr ""
1356#~ "Binair\n"
1357#~ "Bron"
1358
1359#~ msgid "Edit Source"
1360#~ msgstr "Bron bewerken"
1361
1362#~ msgid "Scanning CD-ROM"
1363#~ msgstr "De cd-rom wordt geanalyseerd"
1364
1365#~ msgid "_Add Source"
1366#~ msgstr "_Bron toevoegen"
1367
1368#~ msgid "_Reload"
1369#~ msgstr "He_rladen"
1370
1371#~ msgid "Show and install available updates"
1372#~ msgstr "Beschikbare updates tonen en installeren"
1373
1374#~ msgid "Update Manager"
1375#~ msgstr "Update-manager"
1376
1377#~ msgid ""
1378#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is "
1379#~ "available and offer to upgrade (if possible)."
1380#~ msgstr ""
1381#~ "Automatisch controleren of er een nieuwe versie van de huidige "
1382#~ "distributie beschikbaar is en aanbieden om te upgraden (indien mogelijk)"
1383
1384#~ msgid "Check for new distribution releases"
1385#~ msgstr "Controleren op nieuwe distributieversies"
1386
1387#~ msgid ""
1388#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
1389#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in "
1390#~ "this case."
1391#~ msgstr ""
1392#~ "Indien automatisch controleren voor updates uitgeschakeld is, moet u de "
1393#~ "kanalenlijst zelf herladen. Met deze optie kunt u er voor zorgen dat in "
1394#~ "dat soort gevallen geen herinnering gegeven wordt."
1395
1396#~ msgid "Remind to reload the channel list"
1397#~ msgstr "Herinneren om de kanaallijst te herladen"
1398
1399#~ msgid "Show details of an update"
1400#~ msgstr "Details van een update tonen"
1401
1402#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
1403#~ msgstr "Onthoudt de grootte van het dialoogvenster van de update-manager"
1404
1405#~ msgid ""
1406#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and "
1407#~ "the description"
1408#~ msgstr ""
1409#~ "Onthoudt de toestand van het vensterdeel dat de lijst met wijzigingen en "
1410#~ "de omschrijvingen bevat."
1411
1412#~ msgid "The window size"
1413#~ msgstr "De venstergrootte"
1414
1415#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates"
1416#~ msgstr "Softwarekanalen en internet-updates configureren"
1417
1418#~ msgid "http://security.debian.org/"
1419#~ msgstr "http://security.debian.org/"
1420
1421#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
1422#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\" veiligheidsupdates"
1423
1424#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
1425#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
1426
1427#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed"
1428#~ msgstr "Downloaden van bestand %li uit %li, snelheid onbekend"
1429
1430#, fuzzy
1431#~ msgid "Normal updates"
1432#~ msgstr "Up_dates installeren"
1433
1434#~ msgid "Cancel _Download"
1435#~ msgstr "Download _annuleren"
1436
1437#~ msgid "Some software no longer officially supported"
1438#~ msgstr "Bepaalde software wordt niet meer officieel ondersteund"
1439
1440#~ msgid "Could not find any upgrades"
1441#~ msgstr "Kon geen upgrades vinden"
1442
1443#~ msgid "Your system has already been upgraded."
1444#~ msgstr "Uw systeem heeft al een upgrade gekregen"
1445
1446#, fuzzy
1447#~ msgid ""
1448#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu 6.10</span>"
1449#~ msgstr ""
1450#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Bezig met upgraden naar Ubuntu "
1451#~ "6.06 LTS</span>"
1452
1453#, fuzzy
1454#~ msgid "Important security updates of Ubuntu"
1455#~ msgstr "Ubuntu 5.10 veiligheidsupdates"
1456
1457#, fuzzy
1458#~ msgid "Updates of Ubuntu"
1459#~ msgstr "Upgrade naar de nieuwste versie van Ubuntu"
1460
1461#~ msgid "Cannot install all available updates"
1462#~ msgstr "Kan de beschikbare updates niet installeren"
1463
1464#~ msgid ""
1465#~ "<big><b>Examining your system</b></big>\n"
1466#~ "\n"
1467#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
1468#~ "provide new features."
1469#~ msgstr ""
1470#~ "<big><b>Uw system wordt gecontroleerd</b></big>\n"
1471#~ "\n"
1472#~ "Software-updates repareren fouten, verhelpen veiligheidsproblemen en "
1473#~ "leveren nieuwe mogelijkheden."
1474
1475#, fuzzy
1476#~ msgid "Oficially supported"
1477#~ msgstr "Officieel ondersteund"
1478
1479#~ msgid ""
1480#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function "
1481#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo "
1482#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely."
1483#~ msgstr ""
1484#~ "Enkele updates vereisen dat andere softwarepaketten verwijderd worden. "
1485#~ "Gebruik de functie \"Pakketten bijwerken\" van het "
1486#~ "pakkettenbeheerprogramma \"Synaptic\" of gebruik: \"sudo apt-get dist-"
1487#~ "upgrade\" in een terminalvenster om uw systeem compleet bij te werken met "
1488#~ "de laatste updates."
1489
1490#~ msgid "The following updates will be skipped:"
1491#~ msgstr "De volgende updates worden overgeslagen:"
1492
1493#~ msgid "About %li seconds remaining"
1494#~ msgstr "Ongeveer %li seconden resterend"
1495
1496#~ msgid "Download is complete"
1497#~ msgstr "Downloaden is voltooid"
1498
1499#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
1500#~ msgstr "De upgrade wordt nu afgebroken. Rapporteer deze fout."
1501
1502#~ msgid "Upgrading Ubuntu"
1503#~ msgstr "Upgraden van Ubuntu"
1504
1505#~ msgid "Hide details"
1506#~ msgstr "Details verbergen"
1507
1508#~ msgid "Show details"
1509#~ msgstr "Details tonen"
1510
1511#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time"
1512#~ msgstr "Er kan maar één softwarebeheerprogramma tegelijk actief zijn"
1513
1514#~ msgid ""
1515#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first."
1516#~ msgstr ""
1517#~ "Sluit eerst het andere programma, bijvoorbeeld 'aptitude' of Synaptic."
1518
1519#~ msgid "<b>Channels</b>"
1520#~ msgstr "<b>Kanalen</b>"
1521
1522#~ msgid "<b>Keys</b>"
1523#~ msgstr "<b>Sleutels</b>"
1524
1525#~ msgid "Installation Media"
1526#~ msgstr "Installatiemedium"
1527
1528#~ msgid "Software Preferences"
1529#~ msgstr "Software-eigenschappen"
1530
1531#~ msgid "     "
1532#~ msgstr "     "
1533
1534#~ msgid "<b>Channel</b>"
1535#~ msgstr "<b>Kanaal</b>"
1536
1537#~ msgid "<b>Components</b>"
1538#~ msgstr "<b>Componenten</b>"
1539
1540#~ msgid "Add Channel"
1541#~ msgstr "Kanaal toevoegen"
1542
1543#~ msgid "Edit Channel"
1544#~ msgstr "Kanaal bewerken"
1545
1546#~ msgid "_Add Channel"
1547#~ msgid_plural "_Add Channels"
1548#~ msgstr[0] "_Kanaal toevoegen"
1549#~ msgstr[1] "_Kanalen toevoegen"
1550
1551#~ msgid "_Custom"
1552#~ msgstr "_Aangepast"
1553
1554#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
1555#~ msgstr ""
1556#~ "Ubuntu 6.06 LTS\r\n"
1557#~ "Ubuntu 6.06 updates"
1558
1559#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
1560#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS veiligheidsupdates"
1561
1562#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
1563#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS updates"
1564
1565#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
1566#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS backports"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.