source: pkg/viola/main/python-apt/trunk/po/lt.po @ 3435

Revision 3435, 39.7 KB checked in by alanbach-guest, 5 years ago (diff)

[svn-inject] Applying Debian modifications to trunk

Line 
1# Lithuanian translation for Update Manager package.
2# Copyright (C) 2005, the Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
4# Ŝygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2005.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: update-manager HEAD\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2008-03-29 08:34+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:04+0000\n"
12"Last-Translator: Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>\n"
13"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
18"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19
20#. ChangelogURI
21#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
22#, no-c-format
23msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
24msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
25
26#. Description
27#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
28#, fuzzy
29msgid "Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
30msgstr "Ubuntu 5.04 „Hoary Hedgehog“"
31
32#. Description
33#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
34#, fuzzy
35msgid "Cdrom with Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
36msgstr "CD diskas Ubuntu 5.04 „Hoary Hedgehog“"
37
38#. Description
39#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:60
40#, fuzzy
41msgid "Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"
42msgstr "Ubuntu 5.04 saugumo atnaujinimai"
43
44#. Description
45#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:77
46#, fuzzy
47msgid "Cdrom with Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"
48msgstr "CD diskas su Ubuntu 5.10 „Breezy Badger“"
49
50#. Description
51#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:112
52#, fuzzy
53msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
54msgstr "Ubuntu 5.04 saugumo atnaujinimai"
55
56#. Description
57#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:129
58#, fuzzy
59msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
60msgstr "CD diskas su Ubuntu 5.10 „Breezy Badger“"
61
62#. Description
63#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:163
64msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
65msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
66
67#. CompDescription
68#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:168
69#, fuzzy
70msgid "Community-maintained"
71msgstr "PriÅŸiÅ«rima bendruomenės"
72
73#. CompDescriptionLong
74#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:172
75msgid "Proprietary drivers for devices"
76msgstr ""
77
78#. CompDescription
79#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
80#, fuzzy
81msgid "Restricted software"
82msgstr "Ne Laisva (Multiverse)"
83
84#. Description
85#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:180
86msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
87msgstr "CD diskas su Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
88
89#. Description
90#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:214
91#, fuzzy
92msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
93msgstr "Ubuntu 6.06 LTS „Dapper Drake“"
94
95#. CompDescriptionLong
96#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:217
97#, fuzzy
98msgid "Canonical-supported Open Source software"
99msgstr "PriÅŸiÅ«rima bendruomenės (Universe)"
100
101#. CompDescription
102#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219
103#, fuzzy
104msgid "Community-maintained (universe)"
105msgstr "PriÅŸiÅ«rima bendruomenės (universe)"
106
107#. CompDescriptionLong
108#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:220
109#, fuzzy
110msgid "Community-maintained Open Source software"
111msgstr "Bendruomenės priÅŸiÅ«rima laisva programinė įranga"
112
113#. CompDescription
114#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:222
115#, fuzzy
116msgid "Non-free drivers"
117msgstr "Ne Laisva (Multiverse)"
118
119#. CompDescriptionLong
120#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:223
121msgid "Proprietary drivers for devices "
122msgstr "Nuosavybinės įrenginių valdyklės "
123
124#. CompDescription
125#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:225
126#, fuzzy
127msgid "Restricted software (Multiverse)"
128msgstr "Ne Laisva (Multiverse)"
129
130#. CompDescriptionLong
131#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:226
132msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
133msgstr ""
134
135#. Description
136#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:231
137msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
138msgstr "CD diskas su Ubuntu 6.06 LTS „Dapper Drake“"
139
140#. Description
141#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:243
142msgid "Important security updates"
143msgstr "Svarbūs saugumo atnaujinimai"
144
145#. Description
146#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:248
147msgid "Recommended updates"
148msgstr "Rekomenduojami atnaujinimai"
149
150#. Description
151#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:253
152#, fuzzy
153msgid "Pre-released updates"
154msgstr "Testuojami atnaujinimai"
155
156#. Description
157#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:258
158#, fuzzy
159msgid "Unsupported updates"
160msgstr "Naujos ir atnaujintos programos"
161
162#. Description
163#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:265
164msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
165msgstr "Ubuntu 5.10 „Breezy Badger“"
166
167#. Description
168#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:278
169msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
170msgstr "CD diskas su Ubuntu 5.10 „Breezy Badger“"
171
172#. Description
173#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:290
174msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
175msgstr "Ubuntu 5.10 saugumo atnaujinimai"
176
177#. Description
178#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:295
179msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
180msgstr "Ubuntu 5.10 atnaujinimai"
181
182#. Description
183#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:300
184msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
185msgstr "Naujos programos Ubuntu 5.10"
186
187#. Description
188#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:307
189msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
190msgstr "Ubuntu 5.04 „Hoary Hedgehog“"
191
192#. Description
193#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:320
194msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
195msgstr "CD diskas Ubuntu 5.04 „Hoary Hedgehog“"
196
197#. CompDescription
198#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:323 ../data/templates/Debian.info.in:94
199msgid "Officially supported"
200msgstr "Oficialiai palaikoma"
201
202#. Description
203#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:332
204msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
205msgstr "Ubuntu 5.04 saugumo atnaujinimai"
206
207#. Description
208#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:337
209msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
210msgstr "Ubuntu 5.04 atnaujinimai"
211
212#. Description
213#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:342
214msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
215msgstr "Naujos programos Ubuntu 5.04"
216
217#. Description
218#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:348
219msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
220msgstr "Ubuntu 4.10 „Warty Warthog“"
221
222#. CompDescription
223#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:354
224#, fuzzy
225msgid "Community-maintained (Universe)"
226msgstr "PriÅŸiÅ«rima bendruomenės (Universe)"
227
228#. CompDescription
229#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:356
230msgid "Non-free (Multiverse)"
231msgstr "Ne Laisva (Multiverse)"
232
233#. Description
234#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:361
235msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
236msgstr "CD diskas su Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
237
238#. CompDescription
239#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:364
240#, fuzzy
241msgid "No longer officially supported"
242msgstr "Kai kuri programinė įranga nebėra oficialiai palaikoma"
243
244#. CompDescription
245#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:366
246msgid "Restricted copyright"
247msgstr "Apribotos autorinės teisės"
248
249#. Description
250#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:373
251msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
252msgstr "Ubuntu 4.10 saugumo atnaujinimai"
253
254#. Description
255#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:378
256msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
257msgstr "Ubuntu 4.10 atnaujinimai"
258
259#. Description
260#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:383
261msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
262msgstr "Naujos programos Ubuntu 4.10"
263
264#. ChangelogURI
265#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
266#, no-c-format
267msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
268msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
269
270#. Description
271#: ../data/templates/Debian.info.in:8
272msgid "Debian 4.0 'Etch' "
273msgstr ""
274
275#. Description
276#: ../data/templates/Debian.info.in:31
277#, fuzzy
278msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
279msgstr "Debian 3.1 „Sarge“"
280
281#. Description
282#: ../data/templates/Debian.info.in:42
283msgid "Proposed updates"
284msgstr "Testuojami atnaujinimai"
285
286#. Description
287#: ../data/templates/Debian.info.in:47
288#, fuzzy
289msgid "Security updates"
290msgstr "Svarbūs saugumo atnaujinimai"
291
292#. Description
293#: ../data/templates/Debian.info.in:54
294msgid "Debian current stable release"
295msgstr ""
296
297#. Description
298#: ../data/templates/Debian.info.in:67
299#, fuzzy
300msgid "Debian testing"
301msgstr "Debian „Etch“ (testing)"
302
303#. Description
304#: ../data/templates/Debian.info.in:92
305#, fuzzy
306msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
307msgstr "Debian „Sid“ (unstable)"
308
309#. CompDescription
310#: ../data/templates/Debian.info.in:96
311msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
312msgstr "Su DFSG suderinama programinė įranga su Ne Laisvomis priklausomybėmis"
313
314#. CompDescription
315#: ../data/templates/Debian.info.in:98
316msgid "Non-DFSG-compatible Software"
317msgstr "Su DFSG nesuderinama programinė įranga"
318
319#. TRANSLATORS: %s is a country
320#: ../aptsources/distro.py:194 ../aptsources/distro.py:401
321#, python-format
322msgid "Server for %s"
323msgstr ""
324
325#. More than one server is used. Since we don't handle this case
326#. in the user interface we set "custom servers" to true and
327#. append a list of all used servers
328#: ../aptsources/distro.py:213 ../aptsources/distro.py:218
329#: ../aptsources/distro.py:232
330msgid "Main server"
331msgstr ""
332
333#: ../aptsources/distro.py:235
334msgid "Custom servers"
335msgstr ""
336
337#~ msgid "Daily"
338#~ msgstr "Kasdien"
339
340#~ msgid "Every two days"
341#~ msgstr "Kas dvi dienas"
342
343#~ msgid "Weekly"
344#~ msgstr "Kas savaitę"
345
346#~ msgid "Every two weeks"
347#~ msgstr "Kas dvi savaites"
348
349#~ msgid "Every %s days"
350#~ msgstr "Kas %s dienas"
351
352#~ msgid "After one week"
353#~ msgstr "Po savaitės"
354
355#~ msgid "After two weeks"
356#~ msgstr "Po dviejų savaičių"
357
358#~ msgid "After one month"
359#~ msgstr "Po mėnesio"
360
361#~ msgid "After %s days"
362#~ msgstr "Po %s dienų"
363
364#~ msgid "%s updates"
365#~ msgstr "%s atnaujinimai"
366
367#, fuzzy
368#~ msgid "Software Channel"
369#~ msgstr "Programinės įrangos atnaujinimai"
370
371#~ msgid "(Source Code)"
372#~ msgstr "(Programų pradinis kodas)"
373
374#~ msgid "Source Code"
375#~ msgstr "Programų pradinis kodas"
376
377#~ msgid "Import key"
378#~ msgstr "Importuoti raktą"
379
380#~ msgid "Error importing selected file"
381#~ msgstr "Importuojant pasirinktą failą įvyko klaida"
382
383#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
384#~ msgstr "Pasirinktas failas gali būti sugadintas arba ne GPG rakto failas."
385
386#~ msgid "Error removing the key"
387#~ msgstr "Šalinant raktą įvyko klaida"
388
389#~ msgid ""
390#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
391#~ msgstr ""
392#~ "Jūsų pasirinkto rakto pašalinti nepavyko. Praneškite apie tai kaip klaidą."
393
394#, fuzzy
395#~ msgid ""
396#~ "<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
397#~ "\n"
398#~ "%s"
399#~ msgstr ""
400#~ "<big><b>Klaida skanuojant CD</b></big>\n"
401#~ "\n"
402#~ "%s"
403
404#~ msgid "Please enter a name for the disc"
405#~ msgstr "Įveskite disko pavadinimą"
406
407#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
408#~ msgstr "Įdėkite diską į įrenginį:"
409
410#~ msgid "Broken packages"
411#~ msgstr "Sugadinti paketai"
412
413#~ msgid ""
414#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
415#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
416#~ "proceeding."
417#~ msgstr ""
418#~ "Jūsų sistemoje yra sugadintų paketų, kurie negali būti sutaisyti šia "
419#~ "programa. Prieš tęsdami pirmiausia sutaisykite juos naudodamiesi "
420#~ "„synaptic“ arba „apt-get“."
421
422#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
423#~ msgstr "Negalima atnaujinti reikiamų metapaketų"
424
425#~ msgid "A essential package would have to be removed"
426#~ msgstr "Turėtų būti pašalintas esminis paketas"
427
428#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
429#~ msgstr "Nepavyko paskaičiuoti atnaujinimo"
430
431#, fuzzy
432#~ msgid ""
433#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
434#~ "\n"
435#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
436#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
437#~ msgstr ""
438#~ "IÅ¡kilo neiÅ¡sprendÅŸiama problema apskaičiuojant atnaujinimą. PraneÅ¡kite "
439#~ "apie tai kaip klaidą."
440
441#~ msgid "Error authenticating some packages"
442#~ msgstr "Klaida autentikuojant keletą paketų"
443
444#~ msgid ""
445#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
446#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
447#~ "a list of unauthenticated packages."
448#~ msgstr ""
449#~ "Nepavyko patvirtinti kelių paketų autentiškumo. Tai gali būti laikina "
450#~ "tinklo problema. Galite bandyti vėliau. Åœemiau yra nepatvirtintų paketų "
451#~ "sąrašas."
452
453#~ msgid "Can't install '%s'"
454#~ msgstr "Negalima įdiegti „%s“"
455
456#~ msgid ""
457#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
458#~ "bug. "
459#~ msgstr ""
460#~ "Buvo neįmanoma įdiegti reikalingo paketo. Praneškite apie tai, kaip "
461#~ "klaidą. "
462
463#, fuzzy
464#~ msgid "Can't guess meta-package"
465#~ msgstr "Negalima nuspėti meta paketo"
466
467#, fuzzy
468#~ msgid ""
469#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
470#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
471#~ "of ubuntu you are running.\n"
472#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
473#~ "before proceeding."
474#~ msgstr ""
475#~ "Jūsų sistemoje nėra „ubuntu-desktop“, „kubuntu-desktop“ ar „edubuntu-"
476#~ "desktop“ paketų ir buvo neįmanoma nustatyti, kokią „Ubuntu“ versiją "
477#~ "naudojate.\n"
478#~ " Prieš tęsdami pirmiausia įdiekite vieną iš šių paketų naudodamiesi "
479#~ "„synaptic“ arba „apt-get“."
480
481#, fuzzy
482#~ msgid "Failed to add the CD"
483#~ msgstr "Atsiųsti nepavyko"
484
485#~ msgid "Reading cache"
486#~ msgstr "Nuskaitoma talpykla"
487
488#, fuzzy
489#~ msgid "No valid mirror found"
490#~ msgstr "Nerasta tinkamo įrašo"
491
492#~ msgid "Generate default sources?"
493#~ msgstr "Ar sukurti numatytųjų programinės įrangos saugyklų sąrašą?"
494
495#~ msgid "Repository information invalid"
496#~ msgstr "Saugyklų informacija netinkama"
497
498#~ msgid ""
499#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
500#~ "report this as a bug."
501#~ msgstr ""
502#~ "Saugyklos informacijos atnaujinimo rezultatas buvo sugadinta byla. "
503#~ "Praneškite apie tai kaip klaidą."
504
505#~ msgid "Third party sources disabled"
506#~ msgstr "Trečiųjų šalių programinės įrangos saugyklos išjungtos"
507
508#, fuzzy
509#~ msgid ""
510#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
511#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
512#~ "synaptic."
513#~ msgstr ""
514#~ "Kai kurie trečiųjų šalių įrašai Jūsų „sources.list“ faile buvo išjungti. "
515#~ "Juos galėsite vėl įjungti, kai baigsite atnaujinimą su „programų savybių“ "
516#~ "įrankiu arba „Synaptic“ paketų tvarkykle."
517
518#~ msgid "Error during update"
519#~ msgstr "Klaida atnaujinant"
520
521#~ msgid ""
522#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
523#~ "problem, please check your network connection and retry."
524#~ msgstr ""
525#~ "Atnaujinant iškilo problema. Tai greičiausiai kokia nors tinklo problema, "
526#~ "todėl iš naujo patikrinkite tinklo jungtis ir bandykite dar."
527
528#~ msgid "Not enough free disk space"
529#~ msgstr "Diske nepakanka laisvos vietos"
530
531#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
532#~ msgstr "At norite pradėti atnaujinimą?"
533
534#~ msgid "Could not install the upgrades"
535#~ msgstr "Nepavyko įdiegti atnaujinimų"
536
537#, fuzzy
538#~ msgid ""
539#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
540#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n"
541#~ "\n"
542#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
543#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
544#~ msgstr ""
545#~ "Atnaujinimas dabar bus nutrauktas. Jūsų sistema gali būti netinkama "
546#~ "naudoti. Dabar bus vykdomas atkūrimas (dpkg --configure -a)."
547
548#~ msgid "Could not download the upgrades"
549#~ msgstr "Nepavyko atsiųsti atnaujinimų"
550
551#~ msgid ""
552#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
553#~ "installation media and try again. "
554#~ msgstr ""
555#~ "Atnaujinimas dabar bus nutrauktas. Patikrinkite Interneto ryšį arba "
556#~ "įdiegimo laikmeną ir bandykite dar. "
557
558#, fuzzy
559#~ msgid ""
560#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
561#~ "packages. You can still get support from the community.\n"
562#~ "\n"
563#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these "
564#~ "packages will be suggested for removal in the next step."
565#~ msgstr ""
566#~ "Šie įdiegti paketai nebėra oficialiai palaikomi. Dabar juos palaiko "
567#~ "bendruomenė („universe“).\n"
568#~ "\n"
569#~ "Jei nesate įjungę „universe“ skyriaus, šie paketai bus siūlomi "
570#~ "pašalinimui kitame şingsnyje."
571
572#~ msgid "Remove obsolete packages?"
573#~ msgstr "Pašalinti pasenusius paketus?"
574
575#~ msgid "_Skip This Step"
576#~ msgstr "_Praleisti šį şingsnį"
577
578#~ msgid "_Remove"
579#~ msgstr "P_ašalinti"
580
581#~ msgid ""
582#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message "
583#~ "for more information. "
584#~ msgstr ""
585#~ "Išvalymo metu iškilo problema. Daugiau informacijos rasite şemiau "
586#~ "esančiame pranešime. "
587
588#~ msgid "Restoring original system state"
589#~ msgstr "Perkraunama sistema"
590
591#~ msgid "Checking package manager"
592#~ msgstr "Tikrinama paketų valdyklė"
593
594#, fuzzy
595#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
596#~ msgstr "Ruošiamas atnaujinimas"
597
598#, fuzzy
599#~ msgid ""
600#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
601#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
602#~ "dist-upgrade/ in the bugreport."
603#~ msgstr ""
604#~ "IÅ¡kilo neiÅ¡sprendÅŸiama problema apskaičiuojant atnaujinimą. PraneÅ¡kite "
605#~ "apie tai kaip klaidą."
606
607#~ msgid "Updating repository information"
608#~ msgstr "Atnaujinama saugyklų informacija"
609
610#~ msgid "Invalid package information"
611#~ msgstr "Netinkama paketo informacija"
612
613#, fuzzy
614#~ msgid ""
615#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
616#~ "not be found anymore.\n"
617#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the "
618#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ "
619#~ "in the bugreport."
620#~ msgstr ""
621#~ "Po to, kai buvo atnaujinta Jūsų paketo informacija, nebegalima rasti "
622#~ "esminio paketo „%s“.\n"
623#~ "Tai labai rimta problema, praneškite apie tai kaip klaidą."
624
625#~ msgid "Asking for confirmation"
626#~ msgstr "Klausiama patvirtinimo"
627
628#~ msgid "Upgrading"
629#~ msgstr "Atnaujinama"
630
631#~ msgid "Searching for obsolete software"
632#~ msgstr "Ieškoma pasenusios programinės įrangos"
633
634#~ msgid "System upgrade is complete."
635#~ msgstr "Sistemos atnaujinimas baigtas."
636
637#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
638#~ msgstr "Įdėkite „%s“ į įrenginį „%s“"
639
640#, fuzzy
641#~ msgid "Fetching is complete"
642#~ msgstr "Atnaujinimas uÅŸbaigtas"
643
644#, fuzzy
645#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s"
646#~ msgstr "Atsiunčiamas failas %li iš %li, %s/s greičiu"
647
648#, fuzzy
649#~ msgid "Fetching file %li of %li"
650#~ msgstr "Atsiunčiamas failas %li iš %li"
651
652#~ msgid "Applying changes"
653#~ msgstr "Pritaikomi pakeitimai"
654
655#~ msgid "Could not install '%s'"
656#~ msgstr "Nepavyko įdiegti „%s“"
657
658#, fuzzy
659#~ msgid ""
660#~ "Replace the customized configuration file\n"
661#~ "'%s'?"
662#~ msgstr ""
663#~ "Ar pakeisti konfigūracijos bylą\n"
664#~ "„%s“?"
665
666#~ msgid "The 'diff' command was not found"
667#~ msgstr "Nerasta komanda „diff“"
668
669#~ msgid "A fatal error occured"
670#~ msgstr "Įvyko lemtinga klaida"
671
672#, fuzzy
673#~ msgid ""
674#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
675#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade "
676#~ "aborts now.\n"
677#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
678#~ msgstr ""
679#~ "Praneškite apie tai kaip klaidą ir prie pranešimo pridėkite „/var/log/"
680#~ "dist-upgrade.log“ bei „/var/log/dist-upgrade-apt.log“ bylas. Atnaujinimas "
681#~ "dabar bus nutrauktas.\n"
682#~ "Jūsų originalioji „sources.list“ byla buvo išsaugota „/etc/apt/sources."
683#~ "list.distUpgrade“ aplanke."
684
685#, fuzzy
686#~ msgid "%d package is going to be removed."
687#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
688#~ msgstr[0] "Bus pašalintas %s paketas."
689#~ msgstr[1] "Bus pašalinti %s paketai."
690#~ msgstr[2] "Bus pašalinta %s paketų."
691
692#, fuzzy
693#~ msgid "%d new package is going to be installed."
694#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
695#~ msgstr[0] "Bus įdiegtas %s naujas paketas."
696#~ msgstr[1] "Bus įdiegti %s nauji paketai."
697#~ msgstr[2] "Bus įdiegta %s naujų paketų."
698
699#, fuzzy
700#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
701#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
702#~ msgstr[0] "Bus atnaujintas %s paketas."
703#~ msgstr[1] "Bus atnaujinti %s paketai."
704#~ msgstr[2] "Bus atnaujinta %s paketų."
705
706#, fuzzy
707#~ msgid ""
708#~ "\n"
709#~ "\n"
710#~ "You have to download a total of %s. "
711#~ msgstr ""
712#~ "\n"
713#~ "\n"
714#~ "Turite atsisiųsti viso %s. "
715
716#, fuzzy
717#~ msgid ""
718#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be "
719#~ "canceled at any time later."
720#~ msgstr ""
721#~ "Atnaujinimas gali uÅŸtrukti keletą valandų ir vėliau jo negalima atÅ¡aukti."
722
723#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
724#~ msgstr ""
725#~ "Norint išvengti duomenų praradimo turite uşverti visas atvertas programas "
726#~ "ir dokumentus."
727
728#~ msgid "Your system is up-to-date"
729#~ msgstr "Jūsų sistema atnaujinta"
730
731#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
732#~ msgstr "<b>Pašalinti %s</b>"
733
734#~ msgid "Install %s"
735#~ msgstr "Įdiegti %s"
736
737#~ msgid "Upgrade %s"
738#~ msgstr "Atnaujinti %s"
739
740#~ msgid "Reboot required"
741#~ msgstr "Reikia perkrauti kompiuterį"
742
743#~ msgid ""
744#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
745#~ "now?"
746#~ msgstr ""
747#~ "Atnaujinimas baigtas ir reikia perkrauti kompiuteri. Ar norite tai "
748#~ "atlikti dabar?"
749
750#~ msgid "    "
751#~ msgstr "    "
752
753#~ msgid ""
754#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
755#~ "\n"
756#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
757#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
758#~ msgstr ""
759#~ "<b><big>Ar nutraukti vykdomą atnaujinimą?</big></b>\n"
760#~ "\n"
761#~ "Jei nutrauksite atnaujinimą, sistema gali tapti netinkama naudoti. "
762#~ "Patartina pratęsti atnaujinimą."
763
764#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
765#~ msgstr ""
766#~ "<b><big>Norėdami uÅŸbaigti atnaujinimą paleiskite operacijų sistemą iÅ¡ "
767#~ "naujo</big></b>"
768
769#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
770#~ msgstr "<b><big>Pradėti atnaujinimą?</big></b>"
771
772#~ msgid "Cleaning up"
773#~ msgstr "Išvaloma"
774
775#~ msgid "Details"
776#~ msgstr "Detalės"
777
778#~ msgid "Difference between the files"
779#~ msgstr "Skirtumai tarp bylų"
780
781#, fuzzy
782#~ msgid "Fetching and installing the upgrades"
783#~ msgstr "Atsiunčiami ir įdiegiami atnaujinimai"
784
785#~ msgid "Modifying the software channels"
786#~ msgstr "Keičiami programinės įrangos kanalai"
787
788#~ msgid "Preparing the upgrade"
789#~ msgstr "Ruošiamas atnaujinimas"
790
791#~ msgid "Restarting the system"
792#~ msgstr "Perkraunama sistema"
793
794#~ msgid "Terminal"
795#~ msgstr "Terminalas"
796
797#, fuzzy
798#~ msgid "_Cancel Upgrade"
799#~ msgstr "_Tęsti atnaujinimą"
800
801#~ msgid "_Keep"
802#~ msgstr "_Palikti"
803
804#~ msgid "_Replace"
805#~ msgstr "Pa_keisti"
806
807#~ msgid "_Report Bug"
808#~ msgstr "_Pranešti apie klaidą"
809
810#~ msgid "_Restart Now"
811#~ msgstr "_Perkrauti dabar"
812
813#~ msgid "_Resume Upgrade"
814#~ msgstr "_Tęsti atnaujinimą"
815
816#, fuzzy
817#~ msgid "_Start Upgrade"
818#~ msgstr "_Tęsti atnaujinimą"
819
820#, fuzzy
821#~ msgid "Could not find the release notes"
822#~ msgstr "Nepavyko rasti jokių atnaujinimų"
823
824#~ msgid "The server may be overloaded. "
825#~ msgstr "Serveris gali būti perkrautas. "
826
827#~ msgid "Could not download the release notes"
828#~ msgstr "Nepavyko atsiųsti laidos informacijos"
829
830#~ msgid "Please check your internet connection."
831#~ msgstr "Patikrinkite savo Interneto ryšį."
832
833#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
834#~ msgstr "Nepavyko paleisti atnaujinimo priemonės"
835
836#~ msgid ""
837#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
838#~ msgstr ""
839#~ "Greičiausiai tai yra atnaujinimo priemonės klaida. Praneškite apie tai "
840#~ "kaip klaidą"
841
842#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
843#~ msgstr "Atsiunčiama atnaujinimo priemonė"
844
845#, fuzzy
846#~ msgid "Upgrade tool signature"
847#~ msgstr "Atnaujinimo priemonės parašas"
848
849#~ msgid "Upgrade tool"
850#~ msgstr "Atnaujinimo priemonė"
851
852#~ msgid "Failed to fetch"
853#~ msgstr "Atsiųsti nepavyko"
854
855#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
856#~ msgstr "Nepavyko gauti atnaujinimo. Tai gali būti tinklo problema. "
857
858#~ msgid "Failed to extract"
859#~ msgstr "Nepavyko išpakuoti"
860
861#~ msgid ""
862#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
863#~ "with the server. "
864#~ msgstr ""
865#~ "Nepavyko išpakuoti atnaujinimo. Gali būti tinklo arba serverio problema. "
866
867#~ msgid "Verfication failed"
868#~ msgstr "Tapatumo nustatymas nepavyko"
869
870#, fuzzy
871#~ msgid ""
872#~ "Verifying the upgrade failed.  There may be a problem with the network or "
873#~ "with the server. "
874#~ msgstr ""
875#~ "Atnaujinimo tapatumo nustatymas nepavyko. Gali būti tinklo arba serverio "
876#~ "problema. "
877
878#~ msgid "Authentication failed"
879#~ msgstr "Autentikacija nepavyko"
880
881#~ msgid ""
882#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
883#~ "network or with the server. "
884#~ msgstr ""
885#~ "Nepavyko patvirtinti atnaujinimo autentiškumo. Gali būti tinklo arba "
886#~ "serverio problema. "
887
888#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
889#~ msgstr "Atsiunčiamas failas %(current)li iš %(total)li, %(speed)s/s greičiu"
890
891#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
892#~ msgstr "Atsiunčiamas failas %(current)li iš %(total)li"
893
894#~ msgid "The list of changes is not available"
895#~ msgstr "Pakeitimų sąrašas neprieinamas"
896
897#~ msgid ""
898#~ "The list of changes is not available yet.\n"
899#~ "Please try again later."
900#~ msgstr ""
901#~ "Pakeitimų sąrašas kol kas neprieinamas.\n"
902#~ "Pabandykite vėliau."
903
904#~ msgid ""
905#~ "Failed to download the list of changes. \n"
906#~ "Please check your Internet connection."
907#~ msgstr ""
908#~ "Nepavyko atsiųsti pakeitimų sąrašo. \n"
909#~ "Patikrinkite Interneto ryšį."
910
911#~ msgid "Backports"
912#~ msgstr "Naujos programos"
913
914#~ msgid "Distribution updates"
915#~ msgstr "Distributyvo atnaujinimai"
916
917#~ msgid "Other updates"
918#~ msgstr "Kiti atnaujinimai"
919
920#~ msgid "Version %s: \n"
921#~ msgstr "Versija %s: \n"
922
923#, fuzzy
924#~ msgid "Downloading list of changes..."
925#~ msgstr "Atsiunčiamas pakeitimų sąrašas..."
926
927#, fuzzy
928#~ msgid "_Check All"
929#~ msgstr "_Patikrinti"
930
931#~ msgid "Download size: %s"
932#~ msgstr "Atsiuntimo dydis: %s"
933
934#, fuzzy
935#~ msgid "You can install %s update"
936#~ msgid_plural "You can install %s updates"
937#~ msgstr[0] "Rodyti ir įdiegti galimus atnaujinimus"
938#~ msgstr[1] "Rodyti ir įdiegti galimus atnaujinimus"
939#~ msgstr[2] "Rodyti ir įdiegti galimus atnaujinimus"
940
941#~ msgid "Please wait, this can take some time."
942#~ msgstr "Palaukite, tai gali uÅŸtrukti."
943
944#~ msgid "Update is complete"
945#~ msgstr "Atnaujinimas uÅŸbaigtas"
946
947#~ msgid "Checking for updates"
948#~ msgstr "Ieškoma atnaujinimų"
949
950#, fuzzy
951#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
952#~ msgstr "Nauja versija: %s (Dydis: %s)"
953
954#~ msgid "Version %s"
955#~ msgstr "Versija %s"
956
957#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
958#~ msgstr "Jūsų distributyvas daugiau nebepalaikomas"
959
960#~ msgid ""
961#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
962#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
963#~ "information on upgrading."
964#~ msgstr ""
965#~ "Jūs nebegausite jokių saugumo pataisymų ar kritinių atnaujinimų. "
966#~ "Atnaujinkite į naujausią „Ubuntu Linux“ versiją. Daugiau informacijos "
967#~ "apie atnaujinimą rasite http://www.ubuntu.com ."
968
969#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
970#~ msgstr "<b>Nauja distributyvo versija '%s' yra išleista</b>"
971
972#~ msgid "Software index is broken"
973#~ msgstr "Programinės įrangos turinys sugadintas"
974
975#~ msgid ""
976#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
977#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
978#~ "terminal to fix this issue at first."
979#~ msgstr ""
980#~ "Neįmanoma įdiegti ar pašalinti jokios programinės įrangos. Pirmiausia "
981#~ "pasinaudokite „Synaptic“ arba terminale įvykdykite komandą „sudo apt-get "
982#~ "install -f“, norėdami ištaisyti šią problemą."
983
984#, fuzzy
985#~ msgid ""
986#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
987#~ "\n"
988#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
989#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Internet Updates</i> "
990#~ "tab."
991#~ msgstr ""
992#~ "<b><big>Jūs turite patikrinti dėl atnaujinimų rankiniu būdu</big></b>\n"
993#~ "\n"
994#~ "Jūsų sistema automatiškai neieško atnaujinimų. Šią elgseną galite "
995#~ "pakeisti naudodamiesi „Sistema“ -> „Administravimas“ -> „Programinės "
996#~ "įrangos savybės“."
997
998#, fuzzy
999#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
1000#~ msgstr ""
1001#~ "<big><b>Klaida skanuojant CD</b></big>\r\n"
1002#~ "\r\n"
1003#~ "%s"
1004
1005#, fuzzy
1006#~ msgid "<big><b>Starting update manager</b></big>"
1007#~ msgstr "<b><big>Pradėti atnaujinimą?</big></b>"
1008
1009#~ msgid "Changes"
1010#~ msgstr "Pakeitimai"
1011
1012#~ msgid "Chec_k"
1013#~ msgstr "Ti_krinti"
1014
1015#~ msgid "Check the software channels for new updates"
1016#~ msgstr "Patikrinti programų kanalus dėl atnaujinimų"
1017
1018#~ msgid "Description"
1019#~ msgstr "Aprašymas"
1020
1021#~ msgid "Release Notes"
1022#~ msgstr "Leidimo aprašymas"
1023
1024#~ msgid "Show progress of single files"
1025#~ msgstr "Rodyti pavienių failų progresą"
1026
1027#~ msgid "Software Updates"
1028#~ msgstr "Programinės įrangos atnaujinimai"
1029
1030#, fuzzy
1031#~ msgid ""
1032#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
1033#~ "provide new features."
1034#~ msgstr ""
1035#~ "Programinės įrangos atnaujinimai gali ištaisyti klaidas, pašalinti "
1036#~ "saugumo spragas bei suteikti naujas funkcijas."
1037
1038#~ msgid "U_pgrade"
1039#~ msgstr "At_naujinti"
1040
1041#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
1042#~ msgstr "Atnaujinti iki naujausios Ubuntu versijos"
1043
1044#~ msgid "_Check"
1045#~ msgstr "_Patikrinti"
1046
1047#, fuzzy
1048#~ msgid "_Distribution Upgrade"
1049#~ msgstr "_Tęsti atnaujinimą"
1050
1051#~ msgid "_Hide this information in the future"
1052#~ msgstr "_Nerodyti šios informacijos ateityje"
1053
1054#~ msgid "_Install Updates"
1055#~ msgstr "Į_diegti atnaujinimus"
1056
1057#, fuzzy
1058#~ msgid "_Upgrade"
1059#~ msgstr "At_naujinti"
1060
1061#, fuzzy
1062#~ msgid "changes"
1063#~ msgstr "Pakeitimai"
1064
1065#, fuzzy
1066#~ msgid "<b>Automatic updates</b>"
1067#~ msgstr "<b>Internetiniai atnaujinimai</b>"
1068
1069#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
1070#~ msgstr "<b>Internetiniai atnaujinimai</b>"
1071
1072#, fuzzy
1073#~ msgid "<b>Internet</b>"
1074#~ msgstr "<b>Internetiniai atnaujinimai</b>"
1075
1076#, fuzzy
1077#~ msgid "Add Cdrom"
1078#~ msgstr "Pridėti _CD"
1079
1080#~ msgid "Authentication"
1081#~ msgstr "Autentikacija"
1082
1083#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
1084#~ msgstr "Iš_trinti atsiųstus programinės įrangos failus:"
1085
1086#, fuzzy
1087#~ msgid "Download from:"
1088#~ msgstr "Atsiųsta"
1089
1090#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider"
1091#~ msgstr "Importuoti viešą raktą iš patikimo programinės įrangos tiekėjo"
1092
1093#~ msgid "Internet Updates"
1094#~ msgstr "Internetiniai atnaujinimai"
1095
1096#, fuzzy
1097#~ msgid ""
1098#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
1099#~ "automatically"
1100#~ msgstr ""
1101#~ "Tik saugumo atnaujinimai iš oficialių „Ubuntu“ serverių bus automatiškai "
1102#~ "įdiegti, todėl turi būti įdiegtas „unattended-upgrades“ programų paketas."
1103
1104#~ msgid "Restore _Defaults"
1105#~ msgstr "Atkurti _numatytuosius"
1106
1107#~ msgid "Restore the default keys of your distribution"
1108#~ msgstr "Atkurti _numatytuosius Jūsų distributyvui raktus"
1109
1110#, fuzzy
1111#~ msgid "Software Sources"
1112#~ msgstr "Programinės įrangos šaltiniai"
1113
1114#~ msgid "_Check for updates automatically:"
1115#~ msgstr "_Ieškoti atnaujinimų automatiškai:"
1116
1117#, fuzzy
1118#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
1119#~ msgstr "_Atsiųsti atnaujinimus fone, tačiau jų neįdiegti"
1120
1121#, fuzzy
1122#~ msgid "_Import Key File"
1123#~ msgstr "Importuoti raktą"
1124
1125#~ msgid "_Install security updates without confirmation"
1126#~ msgstr "Į_diegti saugumo atnaujinimus neklausiant patvirtinimo"
1127
1128#, fuzzy
1129#~ msgid ""
1130#~ "<b><big>The information about available software is out-of-date</big></"
1131#~ "b>\n"
1132#~ "\n"
1133#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you "
1134#~ "have to reload the information about available software.\n"
1135#~ "\n"
1136#~ "You need a working internet connection to continue."
1137#~ msgstr ""
1138#~ "<b><big>Kanalo informacija yra pasenusi</big></b>\n"
1139#~ "\n"
1140#~ "Jūs turite iš naujo įkelti kanalo informaciją, kad galėtumėte įdiegti "
1141#~ "programinę įrangą ir atnaujinimus iš naujai pridėtų ar pakeistų kanalų. \n"
1142#~ "\n"
1143#~ "Tęsimui reikia veikiančio Interneto ryšio."
1144
1145#~ msgid "<b>Comment:</b>"
1146#~ msgstr "<b>Komentaras:</b>"
1147
1148#~ msgid "<b>Components:</b>"
1149#~ msgstr "<b>Komponentai:</b>"
1150
1151#~ msgid "<b>Distribution:</b>"
1152#~ msgstr "<b>Distribucija:</b>"
1153
1154#~ msgid "<b>Type:</b>"
1155#~ msgstr "<b>Tipas:</b>"
1156
1157#~ msgid "<b>URI:</b>"
1158#~ msgstr "<b>URI:</b>"
1159
1160#, fuzzy
1161#~ msgid ""
1162#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
1163#~ "add as source</b></big>\n"
1164#~ "\n"
1165#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
1166#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
1167#~ msgstr ""
1168#~ "<big><b>Įveskite visą Jūsų norimo pridėti kanalo APT eilutę</b></big>\n"
1169#~ "\n"
1170#~ "APT eilutė nurodo saugyklos tipą, vietą bei kanalo skyrius, pvz., <i>„deb "
1171#~ "http://ftp.debian.org sarge main“</i>."
1172
1173#~ msgid "APT line:"
1174#~ msgstr "APT eilutė:"
1175
1176#~ msgid ""
1177#~ "Binary\n"
1178#~ "Source"
1179#~ msgstr ""
1180#~ "Dvejetainis\n"
1181#~ "Pradinis kodas"
1182
1183#~ msgid "Scanning CD-ROM"
1184#~ msgstr "Skanuojamas CD-ROM"
1185
1186#~ msgid "_Reload"
1187#~ msgstr "Į_kelti iš naujo"
1188
1189#~ msgid "Show and install available updates"
1190#~ msgstr "Rodyti ir įdiegti galimus atnaujinimus"
1191
1192#~ msgid "Update Manager"
1193#~ msgstr "Atnaujinimų valdyklė"
1194
1195#~ msgid ""
1196#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is "
1197#~ "available and offer to upgrade (if possible)."
1198#~ msgstr ""
1199#~ "Automatiškai patikrinti, ar yra nauja dabartinės distribucijos versija "
1200#~ "ir, jei yra, pasiūlyti atnaujinti."
1201
1202#~ msgid "Check for new distribution releases"
1203#~ msgstr "Tikrinti, ar yra išleista nauja distribucijos (OS) versija"
1204
1205#, fuzzy
1206#~ msgid ""
1207#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
1208#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in "
1209#~ "this case."
1210#~ msgstr ""
1211#~ "Jei automatinis atnaujinimų patikrinimas yra išjungtas, iš naujo įkelti "
1212#~ "kanalų sąrašą Jūs turėsite rankiniu būdu. Šiuo atveju nebus automatiškai "
1213#~ "pranešama apie atnaujinimus."
1214
1215#~ msgid "Remind to reload the channel list"
1216#~ msgstr "Priminti įkelti iš naujo kanalų sąrašą"
1217
1218#~ msgid "Show details of an update"
1219#~ msgstr "Rodyti atnaujinimo detales"
1220
1221#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
1222#~ msgstr "Išsaugo update-manager dialogų dydį"
1223
1224#~ msgid "The window size"
1225#~ msgstr "Lango dydis"
1226
1227#, fuzzy
1228#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates"
1229#~ msgstr ""
1230#~ "Nustatykite programinės įrangos įdiegimo šaltinius bei atnaujinimus iš "
1231#~ "interneto"
1232
1233#~ msgid "http://security.debian.org/"
1234#~ msgstr "http://security.debian.org/"
1235
1236#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
1237#~ msgstr "Debian 3.1 „Sarge“ saugumo atnaujinimai"
1238
1239#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
1240#~ msgstr "http://http.lt.debian.org/debian/"
1241
1242#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed"
1243#~ msgstr "Atsiunčiamas failas %li iš %li, neşinomu greičiu"
1244
1245#, fuzzy
1246#~ msgid "Normal updates"
1247#~ msgstr "Diegiami atnaujinimai"
1248
1249#~ msgid "Cancel _Download"
1250#~ msgstr "Atšaukti _atsiuntimą"
1251
1252#~ msgid "Some software no longer officially supported"
1253#~ msgstr "Kai kuri programinė įranga nebėra oficialiai palaikoma"
1254
1255#~ msgid "Could not find any upgrades"
1256#~ msgstr "Nepavyko rasti jokių atnaujinimų"
1257
1258#~ msgid "Your system has already been upgraded."
1259#~ msgstr "Jūsų sistema jau buvo atnaujinta."
1260
1261#, fuzzy
1262#~ msgid ""
1263#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu 6.10</span>"
1264#~ msgstr ""
1265#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Atnaujinama į Ubuntu 6.06 LTS</"
1266#~ "span>"
1267
1268#, fuzzy
1269#~ msgid "Important security updates of Ubuntu"
1270#~ msgstr "Ubuntu 5.10 saugumo atnaujinimai"
1271
1272#, fuzzy
1273#~ msgid "Updates of Ubuntu"
1274#~ msgstr "Atnaujinti iki naujausios Ubuntu versijos"
1275
1276#~ msgid "Cannot install all available updates"
1277#~ msgstr "Negalima įdiegti visų galimų atnaujinimų"
1278
1279#, fuzzy
1280#~ msgid ""
1281#~ "<big><b>Examining your system</b></big>\n"
1282#~ "\n"
1283#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
1284#~ "provide new features."
1285#~ msgstr ""
1286#~ "<big><b>Ieškoma galimų atnaujinimų</b></big>\n"
1287#~ "\n"
1288#~ "Programinės įrangos atnaujinimai gali ištaisyti klaidas, pašalinti "
1289#~ "saugumo spragas bei suteikti naujas funkcijas."
1290
1291#~ msgid "Oficially supported"
1292#~ msgstr "Prişiūrima oficialiai"
1293
1294#~ msgid ""
1295#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function "
1296#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo "
1297#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely."
1298#~ msgstr ""
1299#~ "Kai kuriems atnaujinimams reikia pašalinti programinę įrangą. Naudokitės "
1300#~ "funkcija „Ŝymėti visus atnaujinimus“ paketų tvarkyklėje „Synaptic­“ arba "
1301#~ "terminale įvykdykite komandą „sudo apt-get dist-upgrade“, kad Jūsų "
1302#~ "sistema būtų visiškai atnaujinta."
1303
1304#~ msgid "The following updates will be skipped:"
1305#~ msgstr "Šie atnaujinimai nebus įdiegti:"
1306
1307#~ msgid "Download is complete"
1308#~ msgstr "Atsiųsta"
1309
1310#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
1311#~ msgstr "Atnaujinimas nutrūko. Praneškite apie tai kaip apie klaidą."
1312
1313#~ msgid "Upgrading Ubuntu"
1314#~ msgstr "Atnaujinama Ubuntu"
1315
1316#~ msgid "Hide details"
1317#~ msgstr "Slėpti detales"
1318
1319#~ msgid "Show details"
1320#~ msgstr "Rodyti detales"
1321
1322#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time"
1323#~ msgstr ""
1324#~ "Tik viena programinės įrangos tvarkymo priemonė gali veikti vienu metu"
1325
1326#~ msgid ""
1327#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first."
1328#~ msgstr "Pirmiausia uÅŸverkite kitą programą, pvz., „aptitude“ ar „Synaptic“."
1329
1330#~ msgid "<b>Channels</b>"
1331#~ msgstr "<b>Kanalai</b>"
1332
1333#~ msgid "<b>Keys</b>"
1334#~ msgstr "<b>Raktai</b>"
1335
1336#~ msgid "Installation Media"
1337#~ msgstr "Diegimo laikmenos"
1338
1339#~ msgid "Software Preferences"
1340#~ msgstr "Programinės įrangos nustatymai"
1341
1342#~ msgid "     "
1343#~ msgstr "     "
1344
1345#~ msgid "<b>Channel</b>"
1346#~ msgstr "<b>Kanalas</b>"
1347
1348#~ msgid "<b>Components</b>"
1349#~ msgstr "<b>Komponentai:</b>"
1350
1351#~ msgid "Add Channel"
1352#~ msgstr "Pridėti kanalą"
1353
1354#~ msgid "Edit Channel"
1355#~ msgstr "Keisti kanalą"
1356
1357#~ msgid "_Add Channel"
1358#~ msgid_plural "_Add Channels"
1359#~ msgstr[0] "_Pridėti kanalą"
1360#~ msgstr[1] "_Pridėti kanalus"
1361#~ msgstr[2] "_Pridėti kanalų"
1362
1363#~ msgid "_Custom"
1364#~ msgstr "_Kita"
1365
1366#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
1367#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS"
1368
1369#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
1370#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS saugumo atnaujinimai"
1371
1372#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
1373#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS atnaujinimai"
1374
1375#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
1376#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS atnaujinimai"
1377
1378#, fuzzy
1379#~ msgid ""
1380#~ "While scaning your repository information no valid entry for the upgrade "
1381#~ "was found.\n"
1382#~ msgstr ""
1383#~ "Skanuojant Jūsų saugyklos informaciją nebuvo rasta tinkamo atnaujinimo "
1384#~ "įrašo.\n"
1385
1386#~ msgid "<b>Sections</b>"
1387#~ msgstr "<b>Skyriai</b>"
1388
1389#~ msgid "<b>Sections:</b>"
1390#~ msgstr "<b>Skyriai:</b>"
1391
1392#~ msgid ""
1393#~ "<b><big>You need to manually reload the latest information about updates</"
1394#~ "big></b>\n"
1395#~ "\n"
1396#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
1397#~ "this behavior in \"System\" -> \"Administration\" -> \"Software Properties"
1398#~ "\"."
1399#~ msgstr ""
1400#~ "<b><big>Jūs turite patys įkelti naujausią informaciją apie atnaujinimus</"
1401#~ "big></b>\n"
1402#~ "\n"
1403#~ "Jūsų sistema automatiškai neieško atnaujinimų. Šią elgseną galite "
1404#~ "konfigūruoti „Sistema“ -> „Administravimas“ -> „Programinės įrangos "
1405#~ "savybės“."
1406
1407#~ msgid "Reload the latest information about updates"
1408#~ msgstr "Įkelti naujausią informaciją apie atnaujinimus"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.