| 1 | # French translation of gdebi. |
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2005 |
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the gdebi package. |
|---|
| 4 | # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2005. |
|---|
| 5 | # |
|---|
| 6 | msgid "" |
|---|
| 7 | msgstr "" |
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: gdebi\n" |
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" |
|---|
| 10 | "POT-Creation-Date: 2008-05-06 12:36+0200\n" |
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2006-05-16 22:21+0000\n" |
|---|
| 12 | "Last-Translator: Benoît Turpin <benoit.turpin@centrale-lyon.net>\n" |
|---|
| 13 | "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" |
|---|
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
|---|
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|---|
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|---|
| 17 | "X-Poedit-Language: French\n" |
|---|
| 18 | "X-Poedit-Country: FRANCE\n" |
|---|
| 19 | |
|---|
| 20 | #: ../gdebi:46 |
|---|
| 21 | #, c-format |
|---|
| 22 | msgid "" |
|---|
| 23 | "usage: %prog [options] filename\n" |
|---|
| 24 | "For a graphical version run gdebi-gtk\n" |
|---|
| 25 | msgstr "" |
|---|
| 26 | |
|---|
| 27 | #: ../gdebi:52 ../gdebi-gtk:53 |
|---|
| 28 | msgid "Run non-interactive (dangerous!)" |
|---|
| 29 | msgstr "Lancer de façon non interactive (dangereux!)" |
|---|
| 30 | |
|---|
| 31 | #: ../gdebi:56 |
|---|
| 32 | msgid "Do not show progress information" |
|---|
| 33 | msgstr "" |
|---|
| 34 | |
|---|
| 35 | #: ../gdebi:60 |
|---|
| 36 | msgid "Simulate only and print a apt-get install compatible line to stderr" |
|---|
| 37 | msgstr "" |
|---|
| 38 | |
|---|
| 39 | #: ../gdebi:62 |
|---|
| 40 | msgid "Use alternative root dir" |
|---|
| 41 | msgstr "" |
|---|
| 42 | |
|---|
| 43 | #: ../gdebi:70 |
|---|
| 44 | #, fuzzy, c-format |
|---|
| 45 | msgid "gdebi error, file not found: %s\n" |
|---|
| 46 | msgstr "erreur gdebi, fichier introuvable : %s" |
|---|
| 47 | |
|---|
| 48 | #: ../gdebi:89 ../gdebi:99 |
|---|
| 49 | #, fuzzy |
|---|
| 50 | msgid "Need to be root to install packages" |
|---|
| 51 | msgstr "L'installation du paquet « %s » a échoué" |
|---|
| 52 | |
|---|
| 53 | #: ../gdebi:101 ../GDebi/GDebiCli.py:127 |
|---|
| 54 | msgid "Do you want to install the software package? [y/N]:" |
|---|
| 55 | msgstr "Voulez-vous installer le paquet logiciel ? [y/N] :" |
|---|
| 56 | |
|---|
| 57 | #: ../gdebi:105 |
|---|
| 58 | msgid "Y" |
|---|
| 59 | msgstr "" |
|---|
| 60 | |
|---|
| 61 | #: ../gdebi-gtk:65 |
|---|
| 62 | msgid "Software index is broken" |
|---|
| 63 | msgstr "" |
|---|
| 64 | |
|---|
| 65 | #: ../gdebi-gtk:66 |
|---|
| 66 | msgid "" |
|---|
| 67 | "This is a major failure of your software management system. Please check for " |
|---|
| 68 | "broken packages with synaptic, check the file permissions and correctness of " |
|---|
| 69 | "the file '/etc/apt/sources.list' and reload the software information with: " |
|---|
| 70 | "'sudo apt-get update' and 'sudo apt-get install -f'." |
|---|
| 71 | msgstr "" |
|---|
| 72 | |
|---|
| 73 | #: ../data/gdebi.glade.h:1 |
|---|
| 74 | msgid " " |
|---|
| 75 | msgstr " " |
|---|
| 76 | |
|---|
| 77 | #: ../data/gdebi.glade.h:2 |
|---|
| 78 | msgid "(c) 2005-2006 Canonical" |
|---|
| 79 | msgstr "(c) 2005-2006 Cannonical" |
|---|
| 80 | |
|---|
| 81 | #: ../data/gdebi.glade.h:3 |
|---|
| 82 | msgid "<b><big> </big></b>" |
|---|
| 83 | msgstr "<b><big> </big></b>" |
|---|
| 84 | |
|---|
| 85 | #: ../data/gdebi.glade.h:4 ../GDebi/GDebiKDE.py:70 |
|---|
| 86 | msgid "<b>Maintainer:</b>" |
|---|
| 87 | msgstr "<b>Responsable :</b>" |
|---|
| 88 | |
|---|
| 89 | #: ../data/gdebi.glade.h:5 ../GDebi/GDebiKDE.py:71 |
|---|
| 90 | msgid "<b>Priority:</b>" |
|---|
| 91 | msgstr "<b>Priorité :</b>" |
|---|
| 92 | |
|---|
| 93 | #: ../data/gdebi.glade.h:6 ../GDebi/GDebiKDE.py:72 |
|---|
| 94 | msgid "<b>Section:</b>" |
|---|
| 95 | msgstr "<b>Catégorie :</b>" |
|---|
| 96 | |
|---|
| 97 | #: ../data/gdebi.glade.h:7 ../GDebi/GDebiKDE.py:73 |
|---|
| 98 | msgid "<b>Size:</b>" |
|---|
| 99 | msgstr "<b>Taille :</b>" |
|---|
| 100 | |
|---|
| 101 | #: ../data/gdebi.glade.h:8 ../GDebi/GDebiKDE.py:209 |
|---|
| 102 | msgid "<b>To install the following changes are required:</b>" |
|---|
| 103 | msgstr "<b>Pour installer, les modifications suivantes sont requises :</b>" |
|---|
| 104 | |
|---|
| 105 | #: ../data/gdebi.glade.h:9 ../GDebi/GDebiKDE.py:69 |
|---|
| 106 | msgid "<b>Version:</b>" |
|---|
| 107 | msgstr "<b>Version :</b>" |
|---|
| 108 | |
|---|
| 109 | #: ../data/gdebi.glade.h:10 ../GDebi/GDebiKDE.py:64 |
|---|
| 110 | msgid "Description" |
|---|
| 111 | msgstr "Description" |
|---|
| 112 | |
|---|
| 113 | #: ../data/gdebi.glade.h:11 |
|---|
| 114 | msgid "Description:" |
|---|
| 115 | msgstr "Description :" |
|---|
| 116 | |
|---|
| 117 | #: ../data/gdebi.glade.h:12 ../GDebi/GDebiKDE.py:63 ../GDebi/GDebiKDE.py:65 |
|---|
| 118 | #: ../GDebi/GDebiKDE.py:210 |
|---|
| 119 | msgid "Details" |
|---|
| 120 | msgstr "Détails" |
|---|
| 121 | |
|---|
| 122 | #: ../data/gdebi.glade.h:13 |
|---|
| 123 | msgid "GPL, see /usr/share/common-licenses/GPL" |
|---|
| 124 | msgstr "GPL, voir /usr/share/common-licences/GPL" |
|---|
| 125 | |
|---|
| 126 | #: ../data/gdebi.glade.h:14 ../GDebi/GDebiKDE.py:66 |
|---|
| 127 | msgid "Included Files" |
|---|
| 128 | msgstr "Fichiers inclus" |
|---|
| 129 | |
|---|
| 130 | #: ../data/gdebi.glade.h:15 ../data/gdebi.desktop.in.h:2 |
|---|
| 131 | msgid "Install and view software packages" |
|---|
| 132 | msgstr "Installer et lister les paquets logiciels" |
|---|
| 133 | |
|---|
| 134 | #: ../data/gdebi.glade.h:16 ../data/gdebi.desktop.in.h:3 |
|---|
| 135 | msgid "Package Installer" |
|---|
| 136 | msgstr "Installateur de paquets" |
|---|
| 137 | |
|---|
| 138 | #. first, we load all the default descriptions -- pyuic doesn't use |
|---|
| 139 | #. gettext as default |
|---|
| 140 | #: ../data/gdebi.glade.h:17 ../GDebi/GDebiKDE.py:61 |
|---|
| 141 | msgid "Package:" |
|---|
| 142 | msgstr "Paquet :" |
|---|
| 143 | |
|---|
| 144 | #: ../data/gdebi.glade.h:18 ../GDebi/GDebiKDE.py:62 |
|---|
| 145 | msgid "Status:" |
|---|
| 146 | msgstr "Ãtat :" |
|---|
| 147 | |
|---|
| 148 | #: ../data/gdebi.glade.h:19 |
|---|
| 149 | msgid "Terminal" |
|---|
| 150 | msgstr "Terminal" |
|---|
| 151 | |
|---|
| 152 | #: ../data/gdebi.glade.h:20 |
|---|
| 153 | msgid "_Details" |
|---|
| 154 | msgstr "_Détails" |
|---|
| 155 | |
|---|
| 156 | #: ../data/gdebi.glade.h:21 |
|---|
| 157 | msgid "_File" |
|---|
| 158 | msgstr "_Fichier" |
|---|
| 159 | |
|---|
| 160 | #: ../data/gdebi.glade.h:22 |
|---|
| 161 | msgid "_Help" |
|---|
| 162 | msgstr "_Aide" |
|---|
| 163 | |
|---|
| 164 | #: ../data/gdebi.glade.h:23 ../GDebi/GDebi.py:229 ../GDebi/GDebi.py:268 |
|---|
| 165 | msgid "_Install Package" |
|---|
| 166 | msgstr "_Installer le paquet" |
|---|
| 167 | |
|---|
| 168 | #: ../data/gdebi.glade.h:24 |
|---|
| 169 | msgid "gdebi" |
|---|
| 170 | msgstr "gdebi" |
|---|
| 171 | |
|---|
| 172 | #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. |
|---|
| 173 | #: ../data/gdebi.glade.h:26 |
|---|
| 174 | msgid "translator-credits" |
|---|
| 175 | msgstr "Membres de la liste debian-l10n-french@lists.debian.org" |
|---|
| 176 | |
|---|
| 177 | #: ../data/gdebi.xml.in.h:1 |
|---|
| 178 | msgid "Software package" |
|---|
| 179 | msgstr "Paquet logiciel" |
|---|
| 180 | |
|---|
| 181 | #: ../data/gdebi.desktop.in.h:1 |
|---|
| 182 | #, fuzzy |
|---|
| 183 | msgid "GDebi Package Installer" |
|---|
| 184 | msgstr "Installateur de paquets" |
|---|
| 185 | |
|---|
| 186 | #: ../GDebi/GDebi.py:84 |
|---|
| 187 | msgid "Loading..." |
|---|
| 188 | msgstr "Chargement..." |
|---|
| 189 | |
|---|
| 190 | #. set window title |
|---|
| 191 | #. set name |
|---|
| 192 | #: ../GDebi/GDebi.py:163 ../GDebi/GDebiKDE.py:108 |
|---|
| 193 | #, python-format |
|---|
| 194 | msgid "Package Installer - %s" |
|---|
| 195 | msgstr "Installateur de paquet - %s" |
|---|
| 196 | |
|---|
| 197 | #: ../GDebi/GDebi.py:240 |
|---|
| 198 | msgid "Same version is already installed" |
|---|
| 199 | msgstr "La même version est déjà installée" |
|---|
| 200 | |
|---|
| 201 | #: ../GDebi/GDebi.py:241 |
|---|
| 202 | msgid "_Reinstall Package" |
|---|
| 203 | msgstr "_Réinstaller le paquet" |
|---|
| 204 | |
|---|
| 205 | #: ../GDebi/GDebi.py:279 |
|---|
| 206 | #, python-format |
|---|
| 207 | msgid "<b>To be removed: %s</b>" |
|---|
| 208 | msgstr "<b>à désinstaller : %s</b>" |
|---|
| 209 | |
|---|
| 210 | #: ../GDebi/GDebi.py:281 ../GDebi/GDebiKDE.py:204 |
|---|
| 211 | #, python-format |
|---|
| 212 | msgid "To be installed: %s" |
|---|
| 213 | msgstr "Ã installer : %s" |
|---|
| 214 | |
|---|
| 215 | #: ../GDebi/GDebi.py:295 |
|---|
| 216 | msgid "Open Software Package" |
|---|
| 217 | msgstr "Ouvrir le paquet du logiciel" |
|---|
| 218 | |
|---|
| 219 | #: ../GDebi/GDebi.py:300 |
|---|
| 220 | msgid "Software packages" |
|---|
| 221 | msgstr "Paquets logiciels" |
|---|
| 222 | |
|---|
| 223 | #. do it |
|---|
| 224 | #: ../GDebi/GDebi.py:318 |
|---|
| 225 | msgid "Installing package file..." |
|---|
| 226 | msgstr "Installation du paquetâŠ" |
|---|
| 227 | |
|---|
| 228 | #: ../GDebi/GDebi.py:320 |
|---|
| 229 | msgid "Install unauthenticated software?" |
|---|
| 230 | msgstr "Installer les logiciels non authentifiés ?" |
|---|
| 231 | |
|---|
| 232 | #: ../GDebi/GDebi.py:321 |
|---|
| 233 | msgid "" |
|---|
| 234 | "Malicous software can damage your data and take control of your system.\n" |
|---|
| 235 | "\n" |
|---|
| 236 | "The packages below are not authenticated and could therefor be of malicous " |
|---|
| 237 | "nature." |
|---|
| 238 | msgstr "" |
|---|
| 239 | "Des logiciels corrompus peuvent causer des dommages à vos données et prendre " |
|---|
| 240 | "le contrÎle de votre systÚme.\n" |
|---|
| 241 | "\n" |
|---|
| 242 | "Les paquets listés ci-dessous ne sont pas authentifiés et pourraient se " |
|---|
| 243 | "révéler dangereux." |
|---|
| 244 | |
|---|
| 245 | #: ../GDebi/GDebi.py:348 |
|---|
| 246 | msgid "You need to grant administrative rights to install software" |
|---|
| 247 | msgstr "" |
|---|
| 248 | |
|---|
| 249 | #: ../GDebi/GDebi.py:349 |
|---|
| 250 | #, fuzzy |
|---|
| 251 | msgid "" |
|---|
| 252 | "\n" |
|---|
| 253 | "It is a possible security risk to install packages files manually.\n" |
|---|
| 254 | "Install software from trustworthy software distributors only.\n" |
|---|
| 255 | msgstr "" |
|---|
| 256 | "<big><b>Vous devez obtenir les droits d'administration pour installer un " |
|---|
| 257 | "logiciel</b></big>\n" |
|---|
| 258 | "\n" |
|---|
| 259 | "Un risque de sécurité est possible en installant des paquets manuellement. " |
|---|
| 260 | "Installez des logiciels provenant uniquement de distributeurs de logiciels " |
|---|
| 261 | "dignes de confiance." |
|---|
| 262 | |
|---|
| 263 | #: ../GDebi/GDebi.py:393 ../GDebi/GDebiKDE.py:246 |
|---|
| 264 | msgid "Could not download all required files" |
|---|
| 265 | msgstr "L'ensemble des fichiers requis n'a pu être téléchargé" |
|---|
| 266 | |
|---|
| 267 | #: ../GDebi/GDebi.py:394 ../GDebi/GDebiKDE.py:247 |
|---|
| 268 | msgid "Please check your internet connection or installation medium." |
|---|
| 269 | msgstr "" |
|---|
| 270 | "Vérifiez s'il vous plaît l'état de votre connexion internet ou de votre " |
|---|
| 271 | "média d'installation." |
|---|
| 272 | |
|---|
| 273 | #: ../GDebi/GDebi.py:398 ../GDebi/GDebiKDE.py:251 |
|---|
| 274 | msgid "Could not install all dependencies" |
|---|
| 275 | msgstr "L'ensemble des dépendances n'a pu être installé" |
|---|
| 276 | |
|---|
| 277 | #: ../GDebi/GDebi.py:399 ../GDebi/GDebiKDE.py:252 |
|---|
| 278 | msgid "" |
|---|
| 279 | "Usually this is related to an error of the software distributor. See the " |
|---|
| 280 | "terminal window for more details." |
|---|
| 281 | msgstr "" |
|---|
| 282 | "Généralement, cela est lié à une erreur de la part du distributeur du " |
|---|
| 283 | "logiciel. Inspectez la fenêtre du terminal pour plus de détails." |
|---|
| 284 | |
|---|
| 285 | #: ../GDebi/GDebi.py:409 |
|---|
| 286 | msgid "Failed to install package file" |
|---|
| 287 | msgstr "Le paquet n'a pu être installé" |
|---|
| 288 | |
|---|
| 289 | #. install the package itself |
|---|
| 290 | #: ../GDebi/GDebi.py:413 |
|---|
| 291 | msgid "Installing package file" |
|---|
| 292 | msgstr "Installation du paquet en cours" |
|---|
| 293 | |
|---|
| 294 | #. self.label_action.set_markup("<b><big>"+_("Package installed")+"</big></b>") |
|---|
| 295 | #. show the button |
|---|
| 296 | #. self.button_deb_install_close.set_sensitive(True) |
|---|
| 297 | #. self.button_deb_install_close.grab_default() |
|---|
| 298 | #: ../GDebi/GDebi.py:424 ../GDebi/GDebiKDE.py:270 |
|---|
| 299 | #, fuzzy |
|---|
| 300 | msgid "Installation finished" |
|---|
| 301 | msgstr "Installation terminée" |
|---|
| 302 | |
|---|
| 303 | #: ../GDebi/GDebi.py:426 ../GDebi/GDebiKDE.py:272 |
|---|
| 304 | #, python-format |
|---|
| 305 | msgid "Package '%s' was installed" |
|---|
| 306 | msgstr "Le paquet « %s » a été installé" |
|---|
| 307 | |
|---|
| 308 | #: ../GDebi/GDebi.py:428 ../GDebi/GDebiKDE.py:274 |
|---|
| 309 | #, python-format |
|---|
| 310 | msgid "Failed to install package '%s'" |
|---|
| 311 | msgstr "L'installation du paquet « %s » a échoué" |
|---|
| 312 | |
|---|
| 313 | #: ../GDebi/GDebi.py:430 |
|---|
| 314 | msgid "Installation complete" |
|---|
| 315 | msgstr "Installation terminée" |
|---|
| 316 | |
|---|
| 317 | #: ../GDebi/GDebi.py:438 ../GDebi/GDebiKDE.py:284 |
|---|
| 318 | msgid "Failed to completely install all dependencies" |
|---|
| 319 | msgstr "L'installation complÚte de toutes les dépendances a échoué" |
|---|
| 320 | |
|---|
| 321 | #: ../GDebi/GDebi.py:439 ../GDebi/GDebiKDE.py:285 |
|---|
| 322 | msgid "To fix this run 'sudo apt-get install -f' in a terminal window." |
|---|
| 323 | msgstr "" |
|---|
| 324 | "Pour régler ce problÚme, lancez « sudo apt-get install -f » dans un terminal." |
|---|
| 325 | |
|---|
| 326 | #. ui |
|---|
| 327 | #: ../GDebi/GDebi.py:519 ../GDebi/KDEAptDialogs.py:79 |
|---|
| 328 | #, python-format |
|---|
| 329 | msgid "Installing '%s'..." |
|---|
| 330 | msgstr "Installation de « %s » en cours..." |
|---|
| 331 | |
|---|
| 332 | #: ../GDebi/GDebi.py:598 ../GDebi/KDEAptDialogs.py:141 |
|---|
| 333 | msgid "Installing dependencies..." |
|---|
| 334 | msgstr "Installation des dépendances en cours..." |
|---|
| 335 | |
|---|
| 336 | #. print "start()" |
|---|
| 337 | #: ../GDebi/GDebi.py:623 ../GDebi/KDEAptDialogs.py:192 |
|---|
| 338 | #: ../GDebi/KDEAptDialogs.py:204 ../GDebi/KDEAptDialogs.py:206 |
|---|
| 339 | msgid "Downloading additional package files..." |
|---|
| 340 | msgstr "Téléchargement des paquets additionnels en cours..." |
|---|
| 341 | |
|---|
| 342 | #: ../GDebi/GDebi.py:631 ../GDebi/KDEAptDialogs.py:204 |
|---|
| 343 | #, fuzzy, python-format |
|---|
| 344 | msgid "File %s of %s at %sB/s" |
|---|
| 345 | msgstr "Fichier %s sur %s à %s/s" |
|---|
| 346 | |
|---|
| 347 | #: ../GDebi/GDebi.py:633 ../GDebi/KDEAptDialogs.py:206 |
|---|
| 348 | #, fuzzy, python-format |
|---|
| 349 | msgid "File %s of %s" |
|---|
| 350 | msgstr "Fichier %s sur %s à %s/s" |
|---|
| 351 | |
|---|
| 352 | #. print "mediaChange %s %s" % (medium, drive) |
|---|
| 353 | #: ../GDebi/GDebi.py:640 ../GDebi/KDEAptDialogs.py:210 |
|---|
| 354 | #, python-format |
|---|
| 355 | msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" |
|---|
| 356 | msgstr "Veuillez insérer le disque « %s » dans le lecteur « %s »" |
|---|
| 357 | |
|---|
| 358 | #: ../GDebi/DebPackage.py:121 |
|---|
| 359 | #, python-format |
|---|
| 360 | msgid "Dependency is not satisfiable: %s\n" |
|---|
| 361 | msgstr "Dépendance non satisfaite : %s\n" |
|---|
| 362 | |
|---|
| 363 | #: ../GDebi/DebPackage.py:142 |
|---|
| 364 | #, python-format |
|---|
| 365 | msgid "Conflicts with the installed package '%s'" |
|---|
| 366 | msgstr "Entre en conflit avec le paquet « %s » déjà installé" |
|---|
| 367 | |
|---|
| 368 | #: ../GDebi/DebPackage.py:274 |
|---|
| 369 | #, python-format |
|---|
| 370 | msgid "Wrong architecture '%s'" |
|---|
| 371 | msgstr "Architecture « %s » incorrecte" |
|---|
| 372 | |
|---|
| 373 | #. the deb is older than the installed |
|---|
| 374 | #: ../GDebi/DebPackage.py:280 |
|---|
| 375 | msgid "A later version is already installed" |
|---|
| 376 | msgstr "Une version plus récente est déjà installée" |
|---|
| 377 | |
|---|
| 378 | #: ../GDebi/DebPackage.py:301 |
|---|
| 379 | msgid "Failed to satisfy all dependencies (broken cache)" |
|---|
| 380 | msgstr "" |
|---|
| 381 | "Impossible de satisfaire toutes les dépendances (le cache est corrompu)" |
|---|
| 382 | |
|---|
| 383 | #: ../GDebi/DebPackage.py:328 |
|---|
| 384 | #, python-format |
|---|
| 385 | msgid "Cannot install '%s'" |
|---|
| 386 | msgstr "Impossible d'installer « %s »" |
|---|
| 387 | |
|---|
| 388 | #: ../GDebi/DebPackage.py:378 |
|---|
| 389 | msgid "List of files could not be read, please report this as a bug" |
|---|
| 390 | msgstr "" |
|---|
| 391 | |
|---|
| 392 | #. Translators: it's for missing entries in the deb package, |
|---|
| 393 | #. e.g. a missing "Maintainer" field |
|---|
| 394 | #: ../GDebi/DebPackage.py:387 |
|---|
| 395 | #, python-format |
|---|
| 396 | msgid "%s is not available" |
|---|
| 397 | msgstr "%s n'est pas disponible" |
|---|
| 398 | |
|---|
| 399 | #: ../GDebi/GDebiCli.py:61 |
|---|
| 400 | #, python-format |
|---|
| 401 | msgid "Unkown package type '%s', exiting" |
|---|
| 402 | msgstr "" |
|---|
| 403 | |
|---|
| 404 | #: ../GDebi/GDebiCli.py:64 |
|---|
| 405 | #, fuzzy |
|---|
| 406 | msgid "Failed to open the software package\n" |
|---|
| 407 | msgstr "Impossible d'ouvrir le paquet logiciel" |
|---|
| 408 | |
|---|
| 409 | #: ../GDebi/GDebiCli.py:65 |
|---|
| 410 | #, fuzzy |
|---|
| 411 | msgid "" |
|---|
| 412 | "The package might be corrupted or you are not allowed to open the file. " |
|---|
| 413 | "Check the permissions of the file.\n" |
|---|
| 414 | msgstr "" |
|---|
| 415 | "Ce paquet est peut-être corrompu, ou vous n'avez pas les permissions pour y " |
|---|
| 416 | "accéder. Vérifiez les permissions du fichier." |
|---|
| 417 | |
|---|
| 418 | #: ../GDebi/GDebiCli.py:71 |
|---|
| 419 | #, fuzzy |
|---|
| 420 | msgid "This package is uninstallable\n" |
|---|
| 421 | msgstr "Ce paquet n'est pas installable" |
|---|
| 422 | |
|---|
| 423 | #: ../GDebi/GDebiCli.py:80 ../GDebi/GDebiKDE.py:144 |
|---|
| 424 | msgid "No description is available" |
|---|
| 425 | msgstr "Aucune description n'est disponible" |
|---|
| 426 | |
|---|
| 427 | #: ../GDebi/GDebiCli.py:86 |
|---|
| 428 | msgid "The following packages are UNAUTHENTICATED: " |
|---|
| 429 | msgstr "Les paquets suivants NE SONT PAS AUTHENTIFIÃS : " |
|---|
| 430 | |
|---|
| 431 | #: ../GDebi/GDebiCli.py:90 |
|---|
| 432 | msgid "Requires the REMOVAL of the following packages: " |
|---|
| 433 | msgstr "Nécessite la DÃSINSTALLATION des paquets suivants : " |
|---|
| 434 | |
|---|
| 435 | #: ../GDebi/GDebiCli.py:95 |
|---|
| 436 | msgid "Requires the installation of the following packages: " |
|---|
| 437 | msgstr "Nécessite l'installation des paquets suivants : " |
|---|
| 438 | |
|---|
| 439 | #: ../GDebi/GDebiKDE.py:68 ../GDebi/GDebiKDE.py:193 |
|---|
| 440 | #, fuzzy |
|---|
| 441 | msgid "&Install Package" |
|---|
| 442 | msgstr "_Installer le paquet" |
|---|
| 443 | |
|---|
| 444 | #: ../GDebi/GDebiKDE.py:92 |
|---|
| 445 | #, fuzzy |
|---|
| 446 | msgid "The package file does not exist" |
|---|
| 447 | msgstr "Ce paquet n'est pas installable" |
|---|
| 448 | |
|---|
| 449 | #: ../GDebi/GDebiKDE.py:93 |
|---|
| 450 | msgid "" |
|---|
| 451 | "A nonexistent file has been selected for installation. Please select an " |
|---|
| 452 | "existing .deb package file." |
|---|
| 453 | msgstr "" |
|---|
| 454 | |
|---|
| 455 | #. self.textLabel1_3_2.setText(_("Same version is already installed")) |
|---|
| 456 | #: ../GDebi/GDebiKDE.py:161 |
|---|
| 457 | #, fuzzy |
|---|
| 458 | msgid "&Reinstall Package" |
|---|
| 459 | msgstr "_Réinstaller le paquet" |
|---|
| 460 | |
|---|
| 461 | #: ../GDebi/GDebiKDE.py:196 |
|---|
| 462 | #, fuzzy |
|---|
| 463 | msgid "Re&install Package" |
|---|
| 464 | msgstr "_Réinstaller le paquet" |
|---|
| 465 | |
|---|
| 466 | #: ../GDebi/GDebiKDE.py:206 |
|---|
| 467 | #, fuzzy, python-format |
|---|
| 468 | msgid "To be removed: %s" |
|---|
| 469 | msgstr "<b>à désinstaller : %s</b>" |
|---|
| 470 | |
|---|
| 471 | #: ../GDebi/GDebiCommon.py:64 |
|---|
| 472 | #, fuzzy |
|---|
| 473 | msgid "Broken dependencies" |
|---|
| 474 | msgstr "Installation des dépendances en cours..." |
|---|
| 475 | |
|---|
| 476 | #: ../GDebi/GDebiCommon.py:65 |
|---|
| 477 | msgid "" |
|---|
| 478 | "Your system has broken dependencies. This application can not continue until " |
|---|
| 479 | "this is fixed. To fix it run 'sudo synaptic' or 'sudo apt-get install -f' in " |
|---|
| 480 | "a terminal window." |
|---|
| 481 | msgstr "" |
|---|
| 482 | |
|---|
| 483 | #: ../GDebi/GDebiCommon.py:79 |
|---|
| 484 | #, python-format |
|---|
| 485 | msgid "Could not open '%s'" |
|---|
| 486 | msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »" |
|---|
| 487 | |
|---|
| 488 | #: ../GDebi/GDebiCommon.py:80 |
|---|
| 489 | msgid "" |
|---|
| 490 | "The package might be corrupted or you are not allowed to open the file. " |
|---|
| 491 | "Check the permissions of the file." |
|---|
| 492 | msgstr "" |
|---|
| 493 | "Ce paquet est peut-être corrompu, ou vous n'avez pas les permissions pour y " |
|---|
| 494 | "accéder. Vérifiez les permissions du fichier." |
|---|
| 495 | |
|---|
| 496 | #: ../GDebi/GDebiCommon.py:96 |
|---|
| 497 | msgid "Same version is available in a software channel" |
|---|
| 498 | msgstr "La même version est disponible dans un dépÎt" |
|---|
| 499 | |
|---|
| 500 | #: ../GDebi/GDebiCommon.py:97 |
|---|
| 501 | msgid "You are recommended to install the software from the channel instead." |
|---|
| 502 | msgstr "" |
|---|
| 503 | "Il vous est conseillé d'installer le logiciel à partir du dépÎt, et non " |
|---|
| 504 | "manuellement." |
|---|
| 505 | |
|---|
| 506 | #: ../GDebi/GDebiCommon.py:101 |
|---|
| 507 | msgid "An older version is available in a software channel" |
|---|
| 508 | msgstr "Une version plus ancienne est disponible dans un dépÎt" |
|---|
| 509 | |
|---|
| 510 | #: ../GDebi/GDebiCommon.py:102 |
|---|
| 511 | msgid "" |
|---|
| 512 | "Generally you are recommended to install the version from the software " |
|---|
| 513 | "channel, since it is usually better supported." |
|---|
| 514 | msgstr "" |
|---|
| 515 | "De façon générale, il vous est conseillé d'installer la version du logiciel " |
|---|
| 516 | "disponible dans le dépÎt, car elle est certainement mieux supportée." |
|---|
| 517 | |
|---|
| 518 | #: ../GDebi/GDebiCommon.py:107 |
|---|
| 519 | msgid "A later version is available in a software channel" |
|---|
| 520 | msgstr "Une version plus récente est disponible dans un dépÎt" |
|---|
| 521 | |
|---|
| 522 | #: ../GDebi/GDebiCommon.py:109 |
|---|
| 523 | msgid "" |
|---|
| 524 | "You are strongly advised to install the version from the software channel, " |
|---|
| 525 | "since it is usually better supported." |
|---|
| 526 | msgstr "" |
|---|
| 527 | "Il vous est fortement recommandé d'installer la version disponible dans le " |
|---|
| 528 | "dépÎt, car elle est certainement mieux supportée." |
|---|
| 529 | |
|---|
| 530 | #: ../GDebi/GDebiCommon.py:117 |
|---|
| 531 | msgid "All dependencies are satisfied" |
|---|
| 532 | msgstr "Toutes les dépendances sont satisfaites" |
|---|
| 533 | |
|---|
| 534 | #. FIXME: use ngettext here |
|---|
| 535 | #: ../GDebi/GDebiCommon.py:120 |
|---|
| 536 | #, python-format |
|---|
| 537 | msgid "Requires the <b>removal</b> of %s packages\n" |
|---|
| 538 | msgstr "Nécessite la <b>suppression</b> de %s paquets\n" |
|---|
| 539 | |
|---|
| 540 | #: ../GDebi/GDebiCommon.py:122 |
|---|
| 541 | #, python-format |
|---|
| 542 | msgid "Requires the installation of %s packages" |
|---|
| 543 | msgstr "Nécessite l'installation de %s paquets" |
|---|
| 544 | |
|---|
| 545 | #: ../GDebi/GDebiCommon.py:130 ../GDebi/GDebiCommon.py:148 |
|---|
| 546 | msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time" |
|---|
| 547 | msgstr "Un seul gestionnaire de logiciels peut être utilisé simultanément" |
|---|
| 548 | |
|---|
| 549 | #: ../GDebi/GDebiCommon.py:132 ../GDebi/GDebiCommon.py:150 |
|---|
| 550 | msgid "" |
|---|
| 551 | "Please close the other application e.g. 'Update Manager', 'aptitude' or " |
|---|
| 552 | "'Synaptic' first." |
|---|
| 553 | msgstr "" |
|---|
| 554 | "Veuillez tout d'abord fermer les autres applications telles que le « " |
|---|
| 555 | "Gestionnaire de mises à jour », « aptitude » ou « Synaptic »." |
|---|
| 556 | |
|---|
| 557 | #: ../GDebi/KDEAptDialogs.py:211 |
|---|
| 558 | msgid "Media Change" |
|---|
| 559 | msgstr "" |
|---|
| 560 | |
|---|
| 561 | #~ msgid "Usage: %s [package.deb]" |
|---|
| 562 | #~ msgstr "Utilisation : %s [paquet.deb]" |
|---|
| 563 | |
|---|
| 564 | #~ msgid "" |
|---|
| 565 | #~ "To use the graphical user interface, right-click\n" |
|---|
| 566 | #~ "on a '.deb' software package in the file browser\n" |
|---|
| 567 | #~ "and select: Open with 'GDebi Package Installer'." |
|---|
| 568 | #~ msgstr "" |
|---|
| 569 | #~ "Pour utiliser l'interface graphique d'installation,\n" |
|---|
| 570 | #~ "faites un clic-droit sur un paquet '.deb' dans le\n" |
|---|
| 571 | #~ "gestionnaire de fichier et sélectionnez :\n" |
|---|
| 572 | #~ "\"Ouvrir avec « Installateur de paquets GDebi »\"." |
|---|
| 573 | |
|---|
| 574 | #~ msgid "_Grant" |
|---|
| 575 | #~ msgstr "_Accorder les droits" |
|---|
| 576 | |
|---|
| 577 | #~ msgid "<b>Package information:</b>" |
|---|
| 578 | #~ msgstr "<b>Informations concernant le paquet :</b>" |
|---|
| 579 | |
|---|
| 580 | #~ msgid "<b>Required changes:</b>" |
|---|
| 581 | #~ msgstr "<b>Modifications nécessaires :</b>" |
|---|
| 582 | |
|---|
| 583 | #~ msgid "Filelist" |
|---|
| 584 | #~ msgstr "Liste des fichiers" |
|---|
| 585 | |
|---|
| 586 | #~ msgid "Install" |
|---|
| 587 | #~ msgstr "Installer" |
|---|
| 588 | |
|---|
| 589 | #~ msgid "Install progress" |
|---|
| 590 | #~ msgstr "Avancement de l'installation" |
|---|
| 591 | |
|---|
| 592 | #~ msgid "_About" |
|---|
| 593 | #~ msgstr "_Ã propos" |
|---|
| 594 | |
|---|
| 595 | #~ msgid "Run as administrator" |
|---|
| 596 | #~ msgstr "Exécuter avec les droits du superutilisateur" |
|---|
| 597 | |
|---|
| 598 | #~ msgid "" |
|---|
| 599 | #~ "To install the selected package you need to run this program with " |
|---|
| 600 | #~ "administraor rights. \n" |
|---|
| 601 | #~ "\n" |
|---|
| 602 | #~ "<b>Note that installing deb packages directly can be a security risk! " |
|---|
| 603 | #~ "Only install from trusted sources.</b> \n" |
|---|
| 604 | #~ "\n" |
|---|
| 605 | #~ "Do you want to do this now?" |
|---|
| 606 | #~ msgstr "" |
|---|
| 607 | #~ "Pour installer les paquets sélectionnés, vous devez lancer ce programme " |
|---|
| 608 | #~ "avec les droits de l'administrateur.\n" |
|---|
| 609 | #~ "\n" |
|---|
| 610 | #~ "<b>Remarquez que l'installation directe de paquets deb peut présenter des " |
|---|
| 611 | #~ "problÚmes de sécurité ! N'effectuez d'installation que depuis des sources " |
|---|
| 612 | #~ "de confiance.</b>\n" |
|---|
| 613 | #~ "Voulez-vous le faire maintenant ?" |
|---|
| 614 | |
|---|
| 615 | #~ msgid "Unable to get exclusive lock" |
|---|
| 616 | #~ msgstr "Impossible d'obtenir un verrou exclusif" |
|---|
| 617 | |
|---|
| 618 | #~ msgid "" |
|---|
| 619 | #~ "This usually means that another package management application (like apt-" |
|---|
| 620 | #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." |
|---|
| 621 | #~ msgstr "" |
|---|
| 622 | #~ "Ceci signifie généralement qu'une autre application de gestion de paquets " |
|---|
| 623 | #~ "(telle que apt-get ou aptitude) est en cours d'exécution. Veuillez " |
|---|
| 624 | #~ "d'abord fermer cette application." |
|---|
| 625 | |
|---|
| 626 | #~ msgid "Failed to fetch the following dependencies:" |
|---|
| 627 | #~ msgstr "Impossible de récupérer les dépendances suivantes :" |
|---|
| 628 | |
|---|
| 629 | #~ msgid "" |
|---|
| 630 | #~ "Installing the dependencies was not sucessful. This a bug in the archive " |
|---|
| 631 | #~ "please see the terminal window for details." |
|---|
| 632 | #~ msgstr "" |
|---|
| 633 | #~ "L'installation des dépendances a échoué. Il s'agit d'un bogue dans " |
|---|
| 634 | #~ "l'archive, veuillez consulter les messages de la fenêtre du terminal pour " |
|---|
| 635 | #~ "les détails." |
|---|
| 636 | |
|---|
| 637 | #~ msgid "<b>Installed %s</b>" |
|---|
| 638 | #~ msgstr "<b>Installé %s</b>" |
|---|
| 639 | |
|---|
| 640 | #~ msgid "Dependency problem" |
|---|
| 641 | #~ msgstr "ProblÚme de dépendance" |
|---|
| 642 | |
|---|
| 643 | #~ msgid "" |
|---|
| 644 | #~ "Internal error, please report this as a bug:\n" |
|---|
| 645 | #~ "A dependency problem was found after installation.\n" |
|---|
| 646 | #~ "You have to run: 'apt-get install -f' to correct the situation" |
|---|
| 647 | #~ msgstr "" |
|---|
| 648 | #~ "Erreur interne, veuillez le signaler comme bogue :\n" |
|---|
| 649 | #~ "Un problÚme de dépendances a été découvert aprÚs l'installation.\n" |
|---|
| 650 | #~ "Il vous faut lancer : « apt-get install -f » pour corriger cette situation." |
|---|
| 651 | |
|---|
| 652 | #~ msgid "%s/%s (Speed: %s/s)" |
|---|
| 653 | #~ msgstr "%s/%s (vitesse : %s/s)" |
|---|
| 654 | |
|---|
| 655 | #~ msgid "No entry for '%s' found" |
|---|
| 656 | #~ msgstr "Pas d'entrée trouvée pour « %s »" |
|---|
| 657 | |
|---|
| 658 | #~ msgid "Reinstall" |
|---|
| 659 | #~ msgstr "Réinstaller" |
|---|