| 1 | # translation of fr.po to French |
|---|
| 2 | # |
|---|
| 3 | # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext |
|---|
| 4 | # documentation is worth reading, especially sections dedicated to |
|---|
| 5 | # this format, e.g. by running: |
|---|
| 6 | # info -n '(gettext)PO Files' |
|---|
| 7 | # info -n '(gettext)Header Entry' |
|---|
| 8 | # |
|---|
| 9 | # Some information specific to po-debconf are available at |
|---|
| 10 | # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans |
|---|
| 11 | # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans |
|---|
| 12 | # |
|---|
| 13 | # Developers do not need to manually edit POT or PO files. |
|---|
| 14 | # |
|---|
| 15 | # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2006. |
|---|
| 16 | msgid "" |
|---|
| 17 | msgstr "" |
|---|
| 18 | "Project-Id-Version: fr\n" |
|---|
| 19 | "Report-Msgid-Bugs-To: openafs@packages.debian.org\n" |
|---|
| 20 | "POT-Creation-Date: 2009-02-13 09:22-0800\n" |
|---|
| 21 | "PO-Revision-Date: 2009-02-13 09:23-0800\n" |
|---|
| 22 | "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n" |
|---|
| 23 | "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" |
|---|
| 24 | "MIME-Version: 1.0\n" |
|---|
| 25 | "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" |
|---|
| 26 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|---|
| 27 | "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" |
|---|
| 28 | |
|---|
| 29 | #. Type: string |
|---|
| 30 | #. Description |
|---|
| 31 | #: ../openafs-client.templates:1001 |
|---|
| 32 | msgid "DB server host names for your home cell:" |
|---|
| 33 | msgstr "" |
|---|
| 34 | "Hôtes serveurs de bases de données pour votre cellule locale (« home cell ») :" |
|---|
| 35 | |
|---|
| 36 | #. Type: string |
|---|
| 37 | #. Description |
|---|
| 38 | #: ../openafs-client.templates:1001 |
|---|
| 39 | msgid "" |
|---|
| 40 | "AFS uses the file /etc/openafs/CellServDB to hold the list of servers that " |
|---|
| 41 | "should be contacted to find parts of a cell. The cell you claim this " |
|---|
| 42 | "workstation belongs to is not in that file. Enter the host names of the " |
|---|
| 43 | "database servers separated by spaces. IMPORTANT: If you are creating a new " |
|---|
| 44 | "cell and this machine is to be a database server in that cell, only enter " |
|---|
| 45 | "this machine's name; add the other servers later after they are functioning. " |
|---|
| 46 | "Also, do not enable the AFS client to start at boot on this server until the " |
|---|
| 47 | "cell is configured. When you are ready you can edit /etc/openafs/afs.conf." |
|---|
| 48 | "client to enable the client." |
|---|
| 49 | msgstr "" |
|---|
| 50 | "AFS utilise le fichier /etc/openafs/CellServDB pour conserver la liste des " |
|---|
| 51 | "serveurs à contacter pour trouver les constituants d'une cellule. La cellule " |
|---|
| 52 | "dont ce poste de travail est censé faire partie n'est pas indiquée dans ce " |
|---|
| 53 | "fichier. Veuillez indiquer les noms des serveurs de bases de données, " |
|---|
| 54 | "séparés par des espaces. IMPORTANT : si vous créez une nouvelle cellule et " |
|---|
| 55 | "que cette machine doit être un serveur de bases de données dans cette " |
|---|
| 56 | "cellule, veuillez seulement indiquer le nom de cette machine. N'ajoutez les " |
|---|
| 57 | "autres serveurs que plus tard, lorsqu'ils seront opérationnels. Enfin, " |
|---|
| 58 | "n'activez pas le client AFS au démarrage tant que cette cellule n'est pas " |
|---|
| 59 | "configurée. Quand vous serez prêt, vous pourrez modifier /etc/openafs/afs." |
|---|
| 60 | "conf.client pour mettre en service le client." |
|---|
| 61 | |
|---|
| 62 | #. Type: string |
|---|
| 63 | #. Description |
|---|
| 64 | #: ../openafs-client.templates:2001 |
|---|
| 65 | msgid "AFS cell this workstation belongs to:" |
|---|
| 66 | msgstr "Cellule AFS dont ce poste de travail fait partie :" |
|---|
| 67 | |
|---|
| 68 | #. Type: string |
|---|
| 69 | #. Description |
|---|
| 70 | #: ../openafs-client.templates:2001 |
|---|
| 71 | msgid "" |
|---|
| 72 | "AFS filespace is organized into cells or administrative domains. Each " |
|---|
| 73 | "workstation belongs to one cell. Usually the cell is the DNS domain name of " |
|---|
| 74 | "the site." |
|---|
| 75 | msgstr "" |
|---|
| 76 | "L'espace des fichiers AFS est organisé en cellules ou domaines " |
|---|
| 77 | "administratifs. Chaque poste de travail appartient à une cellule. " |
|---|
| 78 | "Habituellement, la cellule est le nom de domaine du site." |
|---|
| 79 | |
|---|
| 80 | #. Type: string |
|---|
| 81 | #. Description |
|---|
| 82 | #: ../openafs-client.templates:3001 |
|---|
| 83 | msgid "Size of AFS cache in kB:" |
|---|
| 84 | msgstr "Taille du cache d'AFS (ko) :" |
|---|
| 85 | |
|---|
| 86 | #. Type: string |
|---|
| 87 | #. Description |
|---|
| 88 | #: ../openafs-client.templates:3001 |
|---|
| 89 | msgid "" |
|---|
| 90 | "AFS uses an area of the disk to cache remote files for faster access. This " |
|---|
| 91 | "cache will be mounted on /var/cache/openafs. It is important that the cache " |
|---|
| 92 | "not overfill the partition it is located on. Often, people find it useful " |
|---|
| 93 | "to dedicate a partition to their AFS cache." |
|---|
| 94 | msgstr "" |
|---|
| 95 | "AFS utilise une partie du disque pour mettre en cache des fichiers distants " |
|---|
| 96 | "et accélérer les accès. Ce cache sera monté sur /var/cache/openafs. Il est " |
|---|
| 97 | "important que le cache ne remplisse pas la partition sur laquelle il est " |
|---|
| 98 | "situé. De nombreux utilisateurs choisissent de dédier une partition au cache " |
|---|
| 99 | "d'AFS." |
|---|
| 100 | |
|---|
| 101 | #. Type: boolean |
|---|
| 102 | #. Description |
|---|
| 103 | #: ../openafs-client.templates:4001 |
|---|
| 104 | msgid "Run Openafs client now and at boot?" |
|---|
| 105 | msgstr "Lancer le client AFS maintenant, puis à chaque démarrage ?" |
|---|
| 106 | |
|---|
| 107 | #. Type: boolean |
|---|
| 108 | #. Description |
|---|
| 109 | #: ../openafs-client.templates:4001 |
|---|
| 110 | msgid "" |
|---|
| 111 | "Normally, most users who install the openafs-client package expect AFS to be " |
|---|
| 112 | "mounted automatically at boot. However, if you are planning on setting up a " |
|---|
| 113 | "new cell or are on a laptop, you may not want it started at boot time. If " |
|---|
| 114 | "you choose not to start AFS at boot, run /etc/init.d/openafs-client force-" |
|---|
| 115 | "start to start the client when you wish to run it." |
|---|
| 116 | msgstr "" |
|---|
| 117 | "La majorité des utilisateurs qui installent le paquet openafs-client " |
|---|
| 118 | "s'attendent à ce qu'il soit lancé au démarrage. Cependant, si vous prévoyez " |
|---|
| 119 | "de mettre en service une nouvelle cellule ou si vous utilisez un ordinateur " |
|---|
| 120 | "portable, vous ne souhaitez peut-être pas le lancer au démarrage. Si vous " |
|---|
| 121 | "préférez ne pas le lancer au démarrage, utilisez la commande « /etc/init.d/" |
|---|
| 122 | "openafs-client force-start » pour le lancer quand vous en aurez besoin." |
|---|
| 123 | |
|---|
| 124 | #. Type: boolean |
|---|
| 125 | #. Description |
|---|
| 126 | #: ../openafs-client.templates:5001 |
|---|
| 127 | msgid "Look up AFS cells in DNS?" |
|---|
| 128 | msgstr "Faut-il chercher les cellules AFS dans le DNS ?" |
|---|
| 129 | |
|---|
| 130 | #. Type: boolean |
|---|
| 131 | #. Description |
|---|
| 132 | #: ../openafs-client.templates:5001 |
|---|
| 133 | msgid "" |
|---|
| 134 | "In order to contact an AFS cell, you need the IP addresses of the cell's " |
|---|
| 135 | "database servers. Normally, this information is read from /etc/openafs/" |
|---|
| 136 | "CellServDB. However, if Openafs cannot find a cell in that file, it can use " |
|---|
| 137 | "DNS to look for AFSDB records that contain the information." |
|---|
| 138 | msgstr "" |
|---|
| 139 | "Afin de contacter une cellule AFS, vous avez besoin des adresses IP de ses " |
|---|
| 140 | "serveurs de bases de données. Cette information est normalement extraite de /" |
|---|
| 141 | "etc/openafs/CellServDB. Cependant, si OpenAFS ne peut pas trouver de cellule " |
|---|
| 142 | "dans ce fichier, il peut utiliser le DNS pour rechercher des enregistrements " |
|---|
| 143 | "AFSDB qui fourniront cette information." |
|---|
| 144 | |
|---|
| 145 | #. Type: boolean |
|---|
| 146 | #. Description |
|---|
| 147 | #: ../openafs-client.templates:6001 |
|---|
| 148 | msgid "Encrypt authenticated traffic with AFS fileserver?" |
|---|
| 149 | msgstr "" |
|---|
| 150 | "Faut-il chiffrer le trafic authentifié avec le serveur de fichiers AFS ?" |
|---|
| 151 | |
|---|
| 152 | #. Type: boolean |
|---|
| 153 | #. Description |
|---|
| 154 | #: ../openafs-client.templates:6001 |
|---|
| 155 | msgid "" |
|---|
| 156 | "AFS provides a weak form of encryption that can optionally be used between a " |
|---|
| 157 | "client and the fileservers. While this encryption is weaker than DES and " |
|---|
| 158 | "thus is not sufficient for highly confidential data, it does provide some " |
|---|
| 159 | "confidentiality and is likely to make the job of a casual attacker " |
|---|
| 160 | "significantly more difficult." |
|---|
| 161 | msgstr "" |
|---|
| 162 | "AFS offre un mode de chiffrement faible qu'il est possible d'utiliser entre " |
|---|
| 163 | "un client et les serveurs de fichiers. Bien que ce chiffrement soit plus " |
|---|
| 164 | "faible que DES, et donc insuffisant pour des données hautement " |
|---|
| 165 | "confidentielles, il fournit une certaine forme de confidentialité et peut " |
|---|
| 166 | "rendre une attaque non préparée nettement plus difficile." |
|---|
| 167 | |
|---|
| 168 | #. Type: boolean |
|---|
| 169 | #. Description |
|---|
| 170 | #: ../openafs-client.templates:7001 |
|---|
| 171 | msgid "Dynamically generate the contents of /afs?" |
|---|
| 172 | msgstr "Faut-il gérer le contenu de /afs dynamiquement ?" |
|---|
| 173 | |
|---|
| 174 | #. Type: boolean |
|---|
| 175 | #. Description |
|---|
| 176 | #: ../openafs-client.templates:7001 |
|---|
| 177 | msgid "" |
|---|
| 178 | "/afs generally contains an entry for each cell that a client can talk to. " |
|---|
| 179 | "Traditionally, these entries were generated by servers in the client's home " |
|---|
| 180 | "cell. However, OpenAFS clients can generate the contents of /afs " |
|---|
| 181 | "dynamically based on the contents of /etc/openafs/CellServDB and DNS." |
|---|
| 182 | msgstr "" |
|---|
| 183 | "Le répertoire /afs contient généralement une entrée par cellule accessible à " |
|---|
| 184 | "un client donné. Traditionnellement, ces entrées ont été créées par les " |
|---|
| 185 | "serveurs dans la cellule locale de chaque client. Cependant, OpenAFS peut " |
|---|
| 186 | "gérer dynamiquement le contenu de /afs en se servant de /etc/openafs/" |
|---|
| 187 | "CellServDB et du DNS." |
|---|
| 188 | |
|---|
| 189 | #. Type: boolean |
|---|
| 190 | #. Description |
|---|
| 191 | #: ../openafs-client.templates:7001 |
|---|
| 192 | msgid "" |
|---|
| 193 | "If you generate /afs dynamically, you may need to create /etc/openafs/" |
|---|
| 194 | "CellAlias to include aliases for common cells. (The syntax of this file is " |
|---|
| 195 | "one line per alias, with the cell name, a space, and then the alias for that " |
|---|
| 196 | "cell.)" |
|---|
| 197 | msgstr "" |
|---|
| 198 | "Si vous créez /afs de manière dynamique, vous aurez peut-être à créer /etc/" |
|---|
| 199 | "openafs/CellAlias pour inclure les alias des cellules communes. Ce fichier " |
|---|
| 200 | "comporte une ligne par alias, avec le nom de la cellule, une espace et " |
|---|
| 201 | "l'alias utilisé pour la cellule." |
|---|
| 202 | |
|---|
| 203 | #. Type: boolean |
|---|
| 204 | #. Description |
|---|
| 205 | #: ../openafs-client.templates:8001 |
|---|
| 206 | msgid "Use fakestat to avoid hangs when listing /afs?" |
|---|
| 207 | msgstr "" |
|---|
| 208 | "Utiliser fakestat pour éviter les erreurs à l'affichage du contenu de /afs ?" |
|---|
| 209 | |
|---|
| 210 | #. Type: boolean |
|---|
| 211 | #. Description |
|---|
| 212 | #: ../openafs-client.templates:8001 |
|---|
| 213 | msgid "" |
|---|
| 214 | "Because AFS is a global file space, operations on the /afs directory can " |
|---|
| 215 | "generate significant network traffic. If some AFS cells are unavailable " |
|---|
| 216 | "then looking at /afs using ls or a graphical file browser may hang your " |
|---|
| 217 | "machine for minutes. AFS has an option to simulate answers to these " |
|---|
| 218 | "operations locally to avoid these hangs. You want this option under most " |
|---|
| 219 | "circumstances." |
|---|
| 220 | msgstr "" |
|---|
| 221 | "Comme AFS est un espace global de fichiers, les opérations sur /afs peuvent " |
|---|
| 222 | "générer un trafic réseau non négligeable. Si certaines cellules sont " |
|---|
| 223 | "indisponibles, l'affichage de /afs avec ls ou avec un gestionnaire de " |
|---|
| 224 | "fichiers graphique peut stopper votre machine pour quelques minutes. AFS " |
|---|
| 225 | "comporte une option permettant de simuler les réponses à ces requêtes pour " |
|---|
| 226 | "éviter ces plantages. Cette option est utile dans la plupart des cas." |
|---|
| 227 | |
|---|
| 228 | #. Type: string |
|---|
| 229 | #. Description |
|---|
| 230 | #: ../openafs-fileserver.templates:1001 |
|---|
| 231 | msgid "Cell this server serves files for:" |
|---|
| 232 | msgstr "Cellule pour laquelle ce serveur est un serveur de fichiers :" |
|---|
| 233 | |
|---|
| 234 | #. Type: string |
|---|
| 235 | #. Description |
|---|
| 236 | #: ../openafs-fileserver.templates:1001 |
|---|
| 237 | msgid "" |
|---|
| 238 | "AFS fileservers belong to a cell. They have the key for that cell's " |
|---|
| 239 | "Kerberos service and serve volumes into that cell. Normally, this cell is " |
|---|
| 240 | "the same cell as the workstation's client belongs to." |
|---|
| 241 | msgstr "" |
|---|
| 242 | "Les serveurs de fichiers AFS appartiennent à une cellule. Ils possèdent la " |
|---|
| 243 | "clé pour le service Kerberos de cette cellule et y mettent à disposition des " |
|---|
| 244 | "volumes. Normalement, cette cellule est la même que celle à laquelle " |
|---|
| 245 | "appartient le client." |
|---|
| 246 | |
|---|
| 247 | #. Type: note |
|---|
| 248 | #. Description |
|---|
| 249 | #: ../openafs-fileserver.templates:2001 |
|---|
| 250 | msgid "OpenAFS file server probably does not work!" |
|---|
| 251 | msgstr "Le serveur de fichiers OpenAFS ne fonctionne probablement pas" |
|---|
| 252 | |
|---|
| 253 | #. Type: note |
|---|
| 254 | #. Description |
|---|
| 255 | #: ../openafs-fileserver.templates:2001 |
|---|
| 256 | msgid "" |
|---|
| 257 | "You are running the OpenAFS file server package on an alpha. This probably " |
|---|
| 258 | "doesn't work; the DES code is flaky on the alpha, along with the threaded " |
|---|
| 259 | "file server. Likely, the fileserver will simply fail to start, but if it " |
|---|
| 260 | "does load, data corruption may result. You have been warned." |
|---|
| 261 | msgstr "" |
|---|
| 262 | "Vous utilisez le paquet du serveur de fichier OpenAFS sur une plateforme " |
|---|
| 263 | "alpha. Cela ne fonctionne probablement pas ; le code DES est défectueux sur " |
|---|
| 264 | "ces plateformes de même que le serveur de fichiers à processus légers. Il " |
|---|
| 265 | "est probable que le serveur refusera tout simplement de démarrer. Cependant, " |
|---|
| 266 | "s'il démarre quand même, des corruptions de données peuvent avoir lieu." |
|---|