| 1 | # translation of exim4 to Hungarian |
|---|
| 2 | # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext |
|---|
| 3 | # documentation is worth reading, especially sections dedicated to |
|---|
| 4 | # this format, e.g. by running: |
|---|
| 5 | # info -n '(gettext)PO Files' |
|---|
| 6 | # info -n '(gettext)Header Entry' |
|---|
| 7 | # Some information specific to po-debconf are available at |
|---|
| 8 | # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans |
|---|
| 9 | # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans |
|---|
| 10 | # Developers do not need to manually edit POT or PO files. |
|---|
| 11 | # |
|---|
| 12 | msgid "" |
|---|
| 13 | msgstr "" |
|---|
| 14 | "Project-Id-Version: exim4\n" |
|---|
| 15 | "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n" |
|---|
| 16 | "POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n" |
|---|
| 17 | "PO-Revision-Date: 2006-10-14 14:39+0100\n" |
|---|
| 18 | "Last-Translator: SZERVÃC Attila <sas@321.hu>\n" |
|---|
| 19 | "Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian.org>\n" |
|---|
| 20 | "Language: hu\n" |
|---|
| 21 | "MIME-Version: 1.0\n" |
|---|
| 22 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|---|
| 23 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|---|
| 24 | "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" |
|---|
| 25 | |
|---|
| 26 | #. Type: boolean |
|---|
| 27 | #. Description |
|---|
| 28 | #: ../exim4-base.templates:1001 |
|---|
| 29 | #, fuzzy |
|---|
| 30 | msgid "Remove undelivered messages in spool directory?" |
|---|
| 31 | msgstr "EltávolÃtod a spool könyvtárban lévÅ kézbesÃtetlen leveleket?" |
|---|
| 32 | |
|---|
| 33 | #. Type: boolean |
|---|
| 34 | #. Description |
|---|
| 35 | #: ../exim4-base.templates:1001 |
|---|
| 36 | #, fuzzy |
|---|
| 37 | msgid "" |
|---|
| 38 | "There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/" |
|---|
| 39 | "input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to " |
|---|
| 40 | "remain undelivered until Exim is re-installed." |
|---|
| 41 | msgstr "" |
|---|
| 42 | "KézbesÃtetlen levelek vannak a /var/spool/exim4/input könyvtárban. Az Exim " |
|---|
| 43 | "eltávolÃtása után annak újratelepÃtésééig ezek Ãgy is maradnak." |
|---|
| 44 | |
|---|
| 45 | #. Type: boolean |
|---|
| 46 | #. Description |
|---|
| 47 | #: ../exim4-base.templates:1001 |
|---|
| 48 | #, fuzzy |
|---|
| 49 | msgid "" |
|---|
| 50 | "If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the " |
|---|
| 51 | "messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-" |
|---|
| 52 | "installed." |
|---|
| 53 | msgstr "" |
|---|
| 54 | "E lehetÅség elvetésével a spool könyvtár megmarad, lehetÅvé téve a sorban " |
|---|
| 55 | "lévÅ ÃŒzenetek kézbesÃtését az Exim újratelepÃtésekor." |
|---|
| 56 | |
|---|
| 57 | #. Type: error |
|---|
| 58 | #. Description |
|---|
| 59 | #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 |
|---|
| 60 | #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 |
|---|
| 61 | msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package" |
|---|
| 62 | msgstr "Az exim4-config csomag újrakonfigurálása e csomag helyett" |
|---|
| 63 | |
|---|
| 64 | #. Type: error |
|---|
| 65 | #. Description |
|---|
| 66 | #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 |
|---|
| 67 | #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 |
|---|
| 68 | #, fuzzy |
|---|
| 69 | msgid "" |
|---|
| 70 | "Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-" |
|---|
| 71 | "config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'." |
|---|
| 72 | msgstr "" |
|---|
| 73 | "Az Exim4 beállÃtása az exim4-config önálló csomagban van. Az Exim4 " |
|---|
| 74 | "újrakonfigurálásához használd a dpkg-reconfigure exim4-config parancsot." |
|---|
| 75 | |
|---|
| 76 | #. Type: select |
|---|
| 77 | #. Choices |
|---|
| 78 | #. Translators beware! the following six strings form a single |
|---|
| 79 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard |
|---|
| 80 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space |
|---|
| 81 | #. try to keep below ~71 characters. |
|---|
| 82 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise |
|---|
| 83 | #. this will break the choices shown to users |
|---|
| 84 | #: ../exim4-config.templates:1001 |
|---|
| 85 | msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP" |
|---|
| 86 | msgstr "internetes gép; levélkÌldés és -fogadás közvetlenÌl SMTP-vel" |
|---|
| 87 | |
|---|
| 88 | #. Type: select |
|---|
| 89 | #. Choices |
|---|
| 90 | #. Translators beware! the following six strings form a single |
|---|
| 91 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard |
|---|
| 92 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space |
|---|
| 93 | #. try to keep below ~71 characters. |
|---|
| 94 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise |
|---|
| 95 | #. this will break the choices shown to users |
|---|
| 96 | #: ../exim4-config.templates:1001 |
|---|
| 97 | msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail" |
|---|
| 98 | msgstr "levélkÌldés \"smarthost\" útján; -fogadás SMTP vagy fetchmail révén" |
|---|
| 99 | |
|---|
| 100 | #. Type: select |
|---|
| 101 | #. Choices |
|---|
| 102 | #. Translators beware! the following six strings form a single |
|---|
| 103 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard |
|---|
| 104 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space |
|---|
| 105 | #. try to keep below ~71 characters. |
|---|
| 106 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise |
|---|
| 107 | #. this will break the choices shown to users |
|---|
| 108 | #: ../exim4-config.templates:1001 |
|---|
| 109 | msgid "mail sent by smarthost; no local mail" |
|---|
| 110 | msgstr "levélkÌldés \"smarthost\" útján; nincs helyi levelezés" |
|---|
| 111 | |
|---|
| 112 | #. Type: select |
|---|
| 113 | #. Choices |
|---|
| 114 | #. Translators beware! the following six strings form a single |
|---|
| 115 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard |
|---|
| 116 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space |
|---|
| 117 | #. try to keep below ~71 characters. |
|---|
| 118 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise |
|---|
| 119 | #. this will break the choices shown to users |
|---|
| 120 | #: ../exim4-config.templates:1001 |
|---|
| 121 | msgid "local delivery only; not on a network" |
|---|
| 122 | msgstr "csak helyi kézbesÃtés; hálózatban nem" |
|---|
| 123 | |
|---|
| 124 | #. Type: select |
|---|
| 125 | #. Choices |
|---|
| 126 | #. Translators beware! the following six strings form a single |
|---|
| 127 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard |
|---|
| 128 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space |
|---|
| 129 | #. try to keep below ~71 characters. |
|---|
| 130 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise |
|---|
| 131 | #. this will break the choices shown to users |
|---|
| 132 | #: ../exim4-config.templates:1001 |
|---|
| 133 | msgid "no configuration at this time" |
|---|
| 134 | msgstr "konfigurálás mellÅzése" |
|---|
| 135 | |
|---|
| 136 | #. Type: select |
|---|
| 137 | #. Description |
|---|
| 138 | #: ../exim4-config.templates:1002 |
|---|
| 139 | msgid "General type of mail configuration:" |
|---|
| 140 | msgstr "Levelezési konfiguráció általános tÃpusa:" |
|---|
| 141 | |
|---|
| 142 | #. Type: select |
|---|
| 143 | #. Description |
|---|
| 144 | #: ../exim4-config.templates:1002 |
|---|
| 145 | msgid "" |
|---|
| 146 | "Please select the mail server configuration type that best meets your needs." |
|---|
| 147 | msgstr "" |
|---|
| 148 | "Válaszd az igényeidnek leginkább megfelelÅ levelezÅ kiszolgáló beállÃtás " |
|---|
| 149 | "tÃpust." |
|---|
| 150 | |
|---|
| 151 | #. Type: select |
|---|
| 152 | #. Description |
|---|
| 153 | #: ../exim4-config.templates:1002 |
|---|
| 154 | #, fuzzy |
|---|
| 155 | msgid "" |
|---|
| 156 | "Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should " |
|---|
| 157 | "generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a " |
|---|
| 158 | "'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet " |
|---|
| 159 | "block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection." |
|---|
| 160 | msgstr "" |
|---|
| 161 | "A dinamikus IP-cÃmű rendszerek, Ãgy a betárcsázók is leveleiket általában " |
|---|
| 162 | "egy más, úgynevezett \"smarthost\" gépen át kÌldik, mert az Interneten lévŠ" |
|---|
| 163 | "sok cÃmzett levél-szemét védelem cÃmén gátolja a dinamikus IP-cÃmekrÅl " |
|---|
| 164 | "érkezŠleveleket" |
|---|
| 165 | |
|---|
| 166 | #. Type: select |
|---|
| 167 | #. Description |
|---|
| 168 | #: ../exim4-config.templates:1002 |
|---|
| 169 | msgid "" |
|---|
| 170 | "A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local " |
|---|
| 171 | "delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)." |
|---|
| 172 | msgstr "" |
|---|
| 173 | "A dinamikus IP-cÃmekkel rendelkezÅ gépek is képesek fogadni leveleiket, de a " |
|---|
| 174 | "helyi kézbesÃtés teljesen ki is kapcsolható (kivéve a root és postmaster " |
|---|
| 175 | "leveleit)." |
|---|
| 176 | |
|---|
| 177 | #. Type: boolean |
|---|
| 178 | #. Description |
|---|
| 179 | #: ../exim4-config.templates:2001 |
|---|
| 180 | msgid "Really leave the mail system unconfigured?" |
|---|
| 181 | msgstr "A levelezÅrendszert tényleg konfigurálatlanul hagyod?" |
|---|
| 182 | |
|---|
| 183 | #. Type: boolean |
|---|
| 184 | #. Description |
|---|
| 185 | #: ../exim4-config.templates:2001 |
|---|
| 186 | #, fuzzy |
|---|
| 187 | msgid "" |
|---|
| 188 | "Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. " |
|---|
| 189 | "Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-" |
|---|
| 190 | "reconfigure exim4-config' as root." |
|---|
| 191 | msgstr "" |
|---|
| 192 | "A levelezÅrendszer beállÃtásáig nem lesz használható. A késÅbbi beállÃtás " |
|---|
| 193 | "elvégezhetŠkézzel, vagy a \"dpkg-reconfigure exim4-config\" root " |
|---|
| 194 | "felhasználókénti futtatásával." |
|---|
| 195 | |
|---|
| 196 | #. Type: string |
|---|
| 197 | #. Description |
|---|
| 198 | #: ../exim4-config.templates:3001 |
|---|
| 199 | msgid "System mail name:" |
|---|
| 200 | msgstr "A rendszer levelezésben használt neve:" |
|---|
| 201 | |
|---|
| 202 | #. Type: string |
|---|
| 203 | #. Description |
|---|
| 204 | #: ../exim4-config.templates:3001 |
|---|
| 205 | #, fuzzy |
|---|
| 206 | msgid "" |
|---|
| 207 | "The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without " |
|---|
| 208 | "a domain name." |
|---|
| 209 | msgstr "" |
|---|
| 210 | "A \"levél név\" annak a tartománynak neve, mely tartomány nélkÌli " |
|---|
| 211 | "levélcÃmeket \"minÅsÃt\"." |
|---|
| 212 | |
|---|
| 213 | #. Type: string |
|---|
| 214 | #. Description |
|---|
| 215 | #: ../exim4-config.templates:3001 |
|---|
| 216 | #, fuzzy |
|---|
| 217 | msgid "" |
|---|
| 218 | "This name will also be used by other programs. It should be the single, " |
|---|
| 219 | "fully qualified domain name (FQDN)." |
|---|
| 220 | msgstr "" |
|---|
| 221 | "E nevet más programok is használják. Egyedi, teljes tartomány név (FQDN) " |
|---|
| 222 | "legyen." |
|---|
| 223 | |
|---|
| 224 | #. Type: string |
|---|
| 225 | #. Description |
|---|
| 226 | #: ../exim4-config.templates:3001 |
|---|
| 227 | #, fuzzy |
|---|
| 228 | msgid "" |
|---|
| 229 | "Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " |
|---|
| 230 | "value for this option would be example.org." |
|---|
| 231 | msgstr "" |
|---|
| 232 | "Például, ha egy levél cÃm a helyi gépen foo@tartomány.példa, e lehetÅség " |
|---|
| 233 | "helyes értéke tartomány.példa" |
|---|
| 234 | |
|---|
| 235 | #. Type: string |
|---|
| 236 | #. Description |
|---|
| 237 | #: ../exim4-config.templates:3001 |
|---|
| 238 | #, fuzzy |
|---|
| 239 | msgid "" |
|---|
| 240 | "This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is " |
|---|
| 241 | "enabled." |
|---|
| 242 | msgstr "" |
|---|
| 243 | "E név nem jelenik meg a kimenÅ levelek From: soraiban átÃró állapotban." |
|---|
| 244 | |
|---|
| 245 | #. Type: string |
|---|
| 246 | #. Description |
|---|
| 247 | #: ../exim4-config.templates:4001 |
|---|
| 248 | msgid "Other destinations for which mail is accepted:" |
|---|
| 249 | msgstr "Más cÃmzettek, melyre leveleket fogadsz:" |
|---|
| 250 | |
|---|
| 251 | #. Type: string |
|---|
| 252 | #. Description |
|---|
| 253 | #: ../exim4-config.templates:4001 |
|---|
| 254 | #, fuzzy |
|---|
| 255 | msgid "" |
|---|
| 256 | "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " |
|---|
| 257 | "machine should consider itself the final destination. These domains are " |
|---|
| 258 | "commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and " |
|---|
| 259 | "'localhost' are always added to the list given here." |
|---|
| 260 | msgstr "" |
|---|
| 261 | "Add meg pontosvesszÅvel elválasztva a cÃmzett tartományokat, melyeket e gép " |
|---|
| 262 | "végcélnak tekint, kivéve saját helyi neveit (${fqdn}) és \"localhost\"). E " |
|---|
| 263 | "tartományok szokásos neve \"helyi tartományok\"." |
|---|
| 264 | |
|---|
| 265 | #. Type: string |
|---|
| 266 | #. Description |
|---|
| 267 | #: ../exim4-config.templates:4001 |
|---|
| 268 | msgid "" |
|---|
| 269 | "By default all local domains will be treated identically. If both a.example " |
|---|
| 270 | "and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be " |
|---|
| 271 | "delivered to the same final destination. If different domain names should be " |
|---|
| 272 | "treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards." |
|---|
| 273 | msgstr "" |
|---|
| 274 | "Alapértelmezetten minden helyi tartomány azonos kezelést kap. Ha az a.példa " |
|---|
| 275 | "és b.példa is helyi tartomány, végÌl a fiók@a.példa és fiók@b.példa is " |
|---|
| 276 | "ugyanoda lesz kézbesÃtve. Tartomány nevek eltérÅ kezelése késÅbb beállÃtó " |
|---|
| 277 | "fájlok módosÃtását igényli." |
|---|
| 278 | |
|---|
| 279 | #. Type: string |
|---|
| 280 | #. Description |
|---|
| 281 | #: ../exim4-config.templates:5001 |
|---|
| 282 | msgid "Domains to relay mail for:" |
|---|
| 283 | msgstr "LevéltovábbÃtása fogadott tartományok:" |
|---|
| 284 | |
|---|
| 285 | #. Type: string |
|---|
| 286 | #. Description |
|---|
| 287 | #: ../exim4-config.templates:5001 |
|---|
| 288 | msgid "" |
|---|
| 289 | "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " |
|---|
| 290 | "system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This " |
|---|
| 291 | "means that this system will accept mail for these domains from anywhere on " |
|---|
| 292 | "the Internet and deliver them according to local delivery rules." |
|---|
| 293 | msgstr "" |
|---|
| 294 | "Add meg pontosvesszÅkkel elválasztva a cÃmzett tartományokat, melyekre e " |
|---|
| 295 | "rendszer leveleket továbbÃtson, például mint pót MX vagy levél átjáró. Ez " |
|---|
| 296 | "azt jelenti, hogy e rendszer bárhonnan az InternetrÅl elfogad leveleket e " |
|---|
| 297 | "tartományokra és a helyi kézbesÃtési szabályoknak megfelelÅen kézbesÃti Åket." |
|---|
| 298 | |
|---|
| 299 | #. Type: string |
|---|
| 300 | #. Description |
|---|
| 301 | #: ../exim4-config.templates:5001 |
|---|
| 302 | msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used." |
|---|
| 303 | msgstr "" |
|---|
| 304 | "Ne emlÃts helyi tartományokat itt. HelyettesÃtÅ karakterek használhatók." |
|---|
| 305 | |
|---|
| 306 | #. Type: string |
|---|
| 307 | #. Description |
|---|
| 308 | #: ../exim4-config.templates:6001 |
|---|
| 309 | msgid "Machines to relay mail for:" |
|---|
| 310 | msgstr "LevéltovábbÃtásra fogadott gépek:" |
|---|
| 311 | |
|---|
| 312 | #. Type: string |
|---|
| 313 | #. Description |
|---|
| 314 | #: ../exim4-config.templates:6001 |
|---|
| 315 | #, fuzzy |
|---|
| 316 | msgid "" |
|---|
| 317 | "Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this " |
|---|
| 318 | "system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost." |
|---|
| 319 | msgstr "" |
|---|
| 320 | "Adj meg pontosvesszÅkkel elválasztva IP-tartományokat, melyek számára e " |
|---|
| 321 | "rendszer tetszÅlegesen továbbÃt leveleket továbbÃt mint smarthost." |
|---|
| 322 | |
|---|
| 323 | #. Type: string |
|---|
| 324 | #. Description |
|---|
| 325 | #: ../exim4-config.templates:6001 |
|---|
| 326 | msgid "" |
|---|
| 327 | "You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or " |
|---|
| 328 | "5f03:1200:836f::/48)." |
|---|
| 329 | msgstr "" |
|---|
| 330 | "A szabvány cÃm/hossz formát használd (például 194.222.242.0/24 vagy " |
|---|
| 331 | "5f03:1200:836f::/48)." |
|---|
| 332 | |
|---|
| 333 | #. Type: string |
|---|
| 334 | #. Description |
|---|
| 335 | #: ../exim4-config.templates:6001 |
|---|
| 336 | msgid "" |
|---|
| 337 | "If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list " |
|---|
| 338 | "blank." |
|---|
| 339 | msgstr "Ha e rendszer nem smarthost másoknak, hagyd Ìresen." |
|---|
| 340 | |
|---|
| 341 | #. Type: string |
|---|
| 342 | #. Description |
|---|
| 343 | #: ../exim4-config.templates:7001 |
|---|
| 344 | msgid "Visible domain name for local users:" |
|---|
| 345 | msgstr "Helyi felhasználók levelein feltÌntetendŠtartománynév:" |
|---|
| 346 | |
|---|
| 347 | #. Type: string |
|---|
| 348 | #. Description |
|---|
| 349 | #: ../exim4-config.templates:7001 |
|---|
| 350 | msgid "" |
|---|
| 351 | "The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is " |
|---|
| 352 | "therefore necessary to specify the domain name this system should use for " |
|---|
| 353 | "the domain part of local users' sender addresses." |
|---|
| 354 | msgstr "" |
|---|
| 355 | "A kimenŠlevelek helyi levelezŠneve rejtése bekapcsolva. Ezért meg kell " |
|---|
| 356 | "adni a tartomány nevét, melyet e rendszer a helyi felhasználók kÃŒldÅ cÃmei " |
|---|
| 357 | "tartomány részeként használjon." |
|---|
| 358 | |
|---|
| 359 | #. Type: string |
|---|
| 360 | #. Description |
|---|
| 361 | #: ../exim4-config.templates:8001 |
|---|
| 362 | msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:" |
|---|
| 363 | msgstr "A kimenÅ smarthost IP-cÃme vagy gépneve:" |
|---|
| 364 | |
|---|
| 365 | #. Type: string |
|---|
| 366 | #. Description |
|---|
| 367 | #: ../exim4-config.templates:8001 |
|---|
| 368 | msgid "" |
|---|
| 369 | "Please enter the IP address or the host name of a mail server that this " |
|---|
| 370 | "system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your " |
|---|
| 371 | "mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number " |
|---|
| 372 | "(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in " |
|---|
| 373 | "IPv6 addresses need to be doubled." |
|---|
| 374 | msgstr "" |
|---|
| 375 | "Add meg az e rendszer által kimenŠsmarthost-ként használt levelezŠ" |
|---|
| 376 | "kiszolgáló IP-cÃmét vagy gépnevét. Ha a smarthost számára a TCP/25 port nem " |
|---|
| 377 | "megfelelÅ, adj hozzá 2 kettÅspontot és a port számát (például smarthost." |
|---|
| 378 | "példa:587 vagy 192.168.254.254::2525). Az IPv6 cÃmekben dupla kettÅspont " |
|---|
| 379 | "kell." |
|---|
| 380 | |
|---|
| 381 | #. Type: string |
|---|
| 382 | #. Description |
|---|
| 383 | #: ../exim4-config.templates:8001 |
|---|
| 384 | #, fuzzy |
|---|
| 385 | msgid "" |
|---|
| 386 | "If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-" |
|---|
| 387 | "specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting " |
|---|
| 388 | "up SMTP authentication." |
|---|
| 389 | msgstr "" |
|---|
| 390 | "Ha a smarthost hitelesÃtést igényel, lásd a /usr/share/doc/exim4-base/README." |
|---|
| 391 | "Debian.gz-t az SMTP-hitelesÃtés beállÃtásokról." |
|---|
| 392 | |
|---|
| 393 | #. Type: string |
|---|
| 394 | #. Description |
|---|
| 395 | #: ../exim4-config.templates:9001 |
|---|
| 396 | msgid "Root and postmaster mail recipient:" |
|---|
| 397 | msgstr "A \"root\" és \"postmaster\" felhasználóknak cÃmzett leveleket kapja:" |
|---|
| 398 | |
|---|
| 399 | #. Type: string |
|---|
| 400 | #. Description |
|---|
| 401 | #: ../exim4-config.templates:9001 |
|---|
| 402 | #, fuzzy |
|---|
| 403 | msgid "" |
|---|
| 404 | "Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " |
|---|
| 405 | "redirected to the user account of the actual system administrator." |
|---|
| 406 | msgstr "" |
|---|
| 407 | "A \"postmaster\", \"root\" és más rendszer-fiókok leveleit a rendszergazda " |
|---|
| 408 | "által használt normál felhasználói fiókba kell irányÃtani." |
|---|
| 409 | |
|---|
| 410 | #. Type: string |
|---|
| 411 | #. Description |
|---|
| 412 | #: ../exim4-config.templates:9001 |
|---|
| 413 | msgid "" |
|---|
| 414 | "If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, " |
|---|
| 415 | "which is not recommended." |
|---|
| 416 | msgstr "" |
|---|
| 417 | "Ha ez ez érték Ìresen marad, az ilyen levél a /var/mail/mail-be kerÌl, mely " |
|---|
| 418 | "nem ajánlott." |
|---|
| 419 | |
|---|
| 420 | #. Type: string |
|---|
| 421 | #. Description |
|---|
| 422 | #: ../exim4-config.templates:9001 |
|---|
| 423 | #, fuzzy |
|---|
| 424 | msgid "" |
|---|
| 425 | "Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is " |
|---|
| 426 | "directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the " |
|---|
| 427 | "users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' " |
|---|
| 428 | "prefix can be used to force local delivery." |
|---|
| 429 | msgstr "" |
|---|
| 430 | "A postmaster leveleit ajánlott helyben olvasni, nem máshová továbbÃtani, " |
|---|
| 431 | "azért az itt felsorolt felhasználók ne továbbÃtsák leveleiket más gépre " |
|---|
| 432 | "(legalább egyikÃŒk). Egy \"real-\" elÅtag kikényszerÃti a helyi kézbesÃtést." |
|---|
| 433 | |
|---|
| 434 | #. Type: string |
|---|
| 435 | #. Description |
|---|
| 436 | #: ../exim4-config.templates:9001 |
|---|
| 437 | #, fuzzy |
|---|
| 438 | msgid "Multiple user names need to be separated by spaces." |
|---|
| 439 | msgstr "Több felhasználónevet szóközzel kell elálasztani." |
|---|
| 440 | |
|---|
| 441 | #. Type: string |
|---|
| 442 | #. Description |
|---|
| 443 | #: ../exim4-config.templates:10001 |
|---|
| 444 | msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:" |
|---|
| 445 | msgstr "BejövÅ SMTP-kapcsolatokat figyelÅ IP-cÃmek:" |
|---|
| 446 | |
|---|
| 447 | #. Type: string |
|---|
| 448 | #. Description |
|---|
| 449 | #: ../exim4-config.templates:10001 |
|---|
| 450 | msgid "" |
|---|
| 451 | "Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP " |
|---|
| 452 | "listener daemon will listen on all IP addresses listed here." |
|---|
| 453 | msgstr "" |
|---|
| 454 | "Add meg az IP-cÃmeket pontosvesszÅvel elválasztva. Az Exim SMTP figyelÅ " |
|---|
| 455 | "démon minden itt megadott IP-cÃmen figyel." |
|---|
| 456 | |
|---|
| 457 | #. Type: string |
|---|
| 458 | #. Description |
|---|
| 459 | #: ../exim4-config.templates:10001 |
|---|
| 460 | msgid "" |
|---|
| 461 | "An empty value will cause Exim to listen for connections on all available " |
|---|
| 462 | "network interfaces." |
|---|
| 463 | msgstr "" |
|---|
| 464 | "Ha Ìresen marad, az Exim az összes elérhetŠhálózati csatolón figyeli a " |
|---|
| 465 | "kapcsolatokat." |
|---|
| 466 | |
|---|
| 467 | #. Type: string |
|---|
| 468 | #. Description |
|---|
| 469 | #: ../exim4-config.templates:10001 |
|---|
| 470 | #, fuzzy |
|---|
| 471 | msgid "" |
|---|
| 472 | "If this system only receives mail directly from local services (and not from " |
|---|
| 473 | "other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local " |
|---|
| 474 | "Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to " |
|---|
| 475 | "localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible " |
|---|
| 476 | "when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public " |
|---|
| 477 | "network interfaces." |
|---|
| 478 | msgstr "" |
|---|
| 479 | "Ha e rendszer csak helyi szolgáltatásoktól, mint például fetchmail vagy " |
|---|
| 480 | "email-kliens (MUA) fogad leveleket (más gépektÅl nem), érdemes tiltani a " |
|---|
| 481 | "helyi Exim kÌlsŠkapcsolatait. Ez a 127.0.0.1 megadásával érhetŠel. Ez " |
|---|
| 482 | "kikapcsolja a nyilvános hálózati csatolókon való figyelést." |
|---|
| 483 | |
|---|
| 484 | #. Type: boolean |
|---|
| 485 | #. Description |
|---|
| 486 | #: ../exim4-config.templates:11001 |
|---|
| 487 | msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?" |
|---|
| 488 | msgstr "Minimalizálod a DNS-kérések számát (szÌkséges kapcsolódáskor)?" |
|---|
| 489 | |
|---|
| 490 | #. Type: boolean |
|---|
| 491 | #. Description |
|---|
| 492 | #: ../exim4-config.templates:11001 |
|---|
| 493 | msgid "" |
|---|
| 494 | "In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when " |
|---|
| 495 | "receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows " |
|---|
| 496 | "keeping down the number of hard-coded values in the configuration." |
|---|
| 497 | msgstr "" |
|---|
| 498 | "Normál módú Ìzemeltetéskor az Exim induláskor és levelek fogadásakor vagy " |
|---|
| 499 | "kÃŒldésekor DNS-kéréseket tesz. Ennek célja a naplózás és lehetÅvé teszi a " |
|---|
| 500 | "bedrótozott értékek számának alacsonyan tartását a beállÃtásban." |
|---|
| 501 | |
|---|
| 502 | #. Type: boolean |
|---|
| 503 | #. Description |
|---|
| 504 | #: ../exim4-config.templates:11001 |
|---|
| 505 | msgid "" |
|---|
| 506 | "If this system does not have a DNS full service resolver available at all " |
|---|
| 507 | "times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-" |
|---|
| 508 | "demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up " |
|---|
| 509 | "Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a " |
|---|
| 510 | "costly dial-up-event." |
|---|
| 511 | msgstr "" |
|---|
| 512 | "Ha e rendszer nem bÃr állandó DNS feloldóval (például Internet hozzáférése " |
|---|
| 513 | "egy igény szerinti betárcsázós vonal) ez nem-kÃvánt következményekkel " |
|---|
| 514 | "járhat. Például az Exim indÃtása vagy a várakozó sor futtatása (még ha nincs " |
|---|
| 515 | "is várakozó levél) drága betárcsázást okozhat." |
|---|
| 516 | |
|---|
| 517 | #. Type: boolean |
|---|
| 518 | #. Description |
|---|
| 519 | #: ../exim4-config.templates:11001 |
|---|
| 520 | msgid "" |
|---|
| 521 | "This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it " |
|---|
| 522 | "has always-on Internet access, this option should be disabled." |
|---|
| 523 | msgstr "" |
|---|
| 524 | "E lehetÅség választandó, ha a rendszer szÃŒkség szerinti betárcsázást " |
|---|
| 525 | "használ. Ãllandó Internet eléréssel, e lehetÅség legyen kapcsolva." |
|---|
| 526 | |
|---|
| 527 | #. Type: title |
|---|
| 528 | #. Description |
|---|
| 529 | #: ../exim4-config.templates:12001 |
|---|
| 530 | msgid "Mail Server configuration" |
|---|
| 531 | msgstr "LevelezÅ kiszolgáló beállÃtás" |
|---|
| 532 | |
|---|
| 533 | #. Type: boolean |
|---|
| 534 | #. Description |
|---|
| 535 | #: ../exim4-config.templates:13001 |
|---|
| 536 | msgid "Split configuration into small files?" |
|---|
| 537 | msgstr "Konfiguráció szétvágása kisebb fájlokba?" |
|---|
| 538 | |
|---|
| 539 | #. Type: boolean |
|---|
| 540 | #. Description |
|---|
| 541 | #: ../exim4-config.templates:13001 |
|---|
| 542 | #, fuzzy |
|---|
| 543 | msgid "" |
|---|
| 544 | "The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single " |
|---|
| 545 | "monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', " |
|---|
| 546 | "where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller " |
|---|
| 547 | "files in /etc/exim4/conf.d/." |
|---|
| 548 | msgstr "" |
|---|
| 549 | "A Debian levÅ exim4 csomagoknál lehetséges a \"beállÃtás összefogása\" egy " |
|---|
| 550 | "nagy monolitikus fájlba (/etc/exim4/exim4.conf.template) és \"beállÃtás " |
|---|
| 551 | "szétvgása\", ahol az Exim beállÃtás az /etc/exim4/conf.d/ mintegy 50 db. " |
|---|
| 552 | "kisebb fájljából épÌl fel." |
|---|
| 553 | |
|---|
| 554 | #. Type: boolean |
|---|
| 555 | #. Description |
|---|
| 556 | #: ../exim4-config.templates:13001 |
|---|
| 557 | msgid "" |
|---|
| 558 | "Unsplit configuration is better suited for large modifications and is " |
|---|
| 559 | "generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way " |
|---|
| 560 | "to make smaller modifications but is more fragile and might break if " |
|---|
| 561 | "modified carelessly." |
|---|
| 562 | msgstr "" |
|---|
| 563 | "A beállÃtás egyben tartása jobb nagy módosÃtásokra és általában stabilabb, a " |
|---|
| 564 | "szétvágással kényelmesebbek a kis módosÃtások, de könnyebb elrontani." |
|---|
| 565 | |
|---|
| 566 | #. Type: boolean |
|---|
| 567 | #. Description |
|---|
| 568 | #: ../exim4-config.templates:13001 |
|---|
| 569 | #, fuzzy |
|---|
| 570 | msgid "" |
|---|
| 571 | "A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found " |
|---|
| 572 | "in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base." |
|---|
| 573 | msgstr "" |
|---|
| 574 | "A beállÃtás részletei a /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz fájlban " |
|---|
| 575 | "találhatók." |
|---|
| 576 | |
|---|
| 577 | #. Type: boolean |
|---|
| 578 | #. Description |
|---|
| 579 | #: ../exim4-config.templates:14001 |
|---|
| 580 | msgid "Hide local mail name in outgoing mail?" |
|---|
| 581 | msgstr "Elrejted a helyi levelezési nevet a kimenÅ levelekbÅl?" |
|---|
| 582 | |
|---|
| 583 | #. Type: boolean |
|---|
| 584 | #. Description |
|---|
| 585 | #: ../exim4-config.templates:14001 |
|---|
| 586 | #, fuzzy |
|---|
| 587 | msgid "" |
|---|
| 588 | "The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been " |
|---|
| 589 | "generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', " |
|---|
| 590 | "'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-" |
|---|
| 591 | "Path are rewritten." |
|---|
| 592 | msgstr "" |
|---|
| 593 | "A kimenÅ levelek fejléce átÃrható, mintha más géprÅl jönnének. E lehetÅség " |
|---|
| 594 | "választásakor a From, Reply-To, Sender és Return-Path mezÅkben lévÅ " |
|---|
| 595 | "\"${mailname}\" \"localhost\" és \"${dc_other_hostnames}\" átÃrásra kerÃŒl." |
|---|
| 596 | |
|---|
| 597 | #. Type: select |
|---|
| 598 | #. Choices |
|---|
| 599 | #: ../exim4-config.templates:15001 |
|---|
| 600 | msgid "mbox format in /var/mail/" |
|---|
| 601 | msgstr "mbox formátum a /var/mail könyvtárban" |
|---|
| 602 | |
|---|
| 603 | #. Type: select |
|---|
| 604 | #. Choices |
|---|
| 605 | #: ../exim4-config.templates:15001 |
|---|
| 606 | msgid "Maildir format in home directory" |
|---|
| 607 | msgstr "Maildir formátum a saját könyvtárban" |
|---|
| 608 | |
|---|
| 609 | #. Type: select |
|---|
| 610 | #. Description |
|---|
| 611 | #: ../exim4-config.templates:15002 |
|---|
| 612 | msgid "Delivery method for local mail:" |
|---|
| 613 | msgstr "KézbesÃtési mód helyi levelekhez:" |
|---|
| 614 | |
|---|
| 615 | #. Type: select |
|---|
| 616 | #. Description |
|---|
| 617 | #: ../exim4-config.templates:15002 |
|---|
| 618 | msgid "" |
|---|
| 619 | "Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most " |
|---|
| 620 | "commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the " |
|---|
| 621 | "complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single " |
|---|
| 622 | "message is stored in a separate file in ~/Maildir/." |
|---|
| 623 | msgstr "" |
|---|
| 624 | "Az Exim a helyben kézbesÃtett leveleket több formában tudja tárolni. A " |
|---|
| 625 | "legáltalánosabban használtak az mbox és Maildir. Az mbox az egész levél-" |
|---|
| 626 | "mappát a /var/mail könyvtárban 1 fájlban tárolja. A Maildir formátum minden " |
|---|
| 627 | "egyes Ìzenetet kÌlön fájlban tárol a ~/Maildir/ könyvtárban." |
|---|
| 628 | |
|---|
| 629 | #. Type: select |
|---|
| 630 | #. Description |
|---|
| 631 | #: ../exim4-config.templates:15002 |
|---|
| 632 | msgid "" |
|---|
| 633 | "Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method " |
|---|
| 634 | "to be mbox in their default." |
|---|
| 635 | msgstr "" |
|---|
| 636 | "Jó tudni, hogy Debian rendszerben lévŠlegtöbb levelezŠeszköz a helyi " |
|---|
| 637 | "kézbesÃtési módot alapértelmezetten mbox formában feltételezi." |
|---|
| 638 | |
|---|
| 639 | #, fuzzy |
|---|
| 640 | #~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?" |
|---|
| 641 | #~ msgstr "Ãtrakod az exim(v3) kézbesÃtetlen leveleket az exim4 sorba?" |
|---|
| 642 | |
|---|
| 643 | #, fuzzy |
|---|
| 644 | #~ msgid "" |
|---|
| 645 | #~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool " |
|---|
| 646 | #~ "directory /var/spool/exim/input/." |
|---|
| 647 | #~ msgstr "" |
|---|
| 648 | #~ "KézbesÃtetlen levelek vannak az exim(v3) (vagy exim-tls(v3)) /var/spool/" |
|---|
| 649 | #~ "exim/input könyvtárban." |
|---|
| 650 | |
|---|
| 651 | #~ msgid "" |
|---|
| 652 | #~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/" |
|---|
| 653 | #~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4." |
|---|
| 654 | #~ msgstr "" |
|---|
| 655 | #~ "E lehetÅség választása az ÃŒzeneteket az exim4 sorba teszi (/var/spool/" |
|---|
| 656 | #~ "exim4/input/), ahol majd az exim4 kezeli." |
|---|
| 657 | |
|---|
| 658 | #, fuzzy |
|---|
| 659 | #~ msgid "" |
|---|
| 660 | #~ "This works only one-way: Exim4 can handle Exim 3 spool but not vice-" |
|---|
| 661 | #~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself " |
|---|
| 662 | #~ "or they will never be delivered." |
|---|
| 663 | #~ msgstr "" |
|---|
| 664 | #~ "Ez egyirányú: az Exim4 kezeli az exim(v3) sort, nem fordÃtva. Tedd át az " |
|---|
| 665 | #~ "Ìzeneteket, ha nem tervezel visszatérni az exim(v3)-hoz. Egyébként az " |
|---|
| 666 | #~ "ÃŒzeneteket kézzel kell mozgatni késÅbb." |
|---|
| 667 | |
|---|
| 668 | #~ msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries." |
|---|
| 669 | #~ msgstr "Ãresen hagyva az Exim nem kézbesÃt helyben." |
|---|
| 670 | |
|---|
| 671 | #~ msgid "" |
|---|
| 672 | #~ "Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool " |
|---|
| 673 | #~ "but not the other way round." |
|---|
| 674 | #~ msgstr "" |
|---|
| 675 | #~ "Figyelem: ez csak odafelé működik, mivel az exim4 képes az exim(v3)-spool " |
|---|
| 676 | #~ "kezelésére, de visszafelé ez nem áll." |
|---|
| 677 | |
|---|
| 678 | #~ msgid "" |
|---|
| 679 | #~ "Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise " |
|---|
| 680 | #~ "the mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your " |
|---|
| 681 | #~ "setup." |
|---|
| 682 | #~ msgstr "" |
|---|
| 683 | #~ "Csak akkor tedd át a leveleket, ha nem tervezed az exim(v3)-ra " |
|---|
| 684 | #~ "visszatérést, egyébként a leveleket ne most, hanem az átállás után kézzel " |
|---|
| 685 | #~ "mozgasd." |
|---|
| 686 | |
|---|
| 687 | #, fuzzy |
|---|
| 688 | #~ msgid "" |
|---|
| 689 | #~ "If there are any more, enter them here, separated by semicolons. You may " |
|---|
| 690 | #~ "leave this blank if there are none." |
|---|
| 691 | #~ msgstr "" |
|---|
| 692 | #~ "Ha vannak továbbiak, azokat kettÅspontokkal elválasztva add meg. Ha " |
|---|
| 693 | #~ "nincsenek, hagyd ÃŒresen." |
|---|
| 694 | |
|---|
| 695 | #, fuzzy |
|---|
| 696 | #~ msgid "" |
|---|
| 697 | #~ "Please enter here the domains for which this system will relay mail, for " |
|---|
| 698 | #~ "example as a fallback MX or mail gateway." |
|---|
| 699 | #~ msgstr "" |
|---|
| 700 | #~ "Add meg a tartományokat, melyekrÅl leveleket továbbÃtásra elfogadsz." |
|---|
| 701 | |
|---|
| 702 | #~ msgid "" |
|---|
| 703 | #~ "Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from " |
|---|
| 704 | #~ "anywhere on the Internet. Do not mention local domains here." |
|---|
| 705 | #~ msgstr "" |
|---|
| 706 | #~ "Az ilyen tartományok levelei az Interneten akárhol eredhetnek, attól " |
|---|
| 707 | #~ "fÃŒggetlenÃŒl elfogadja és továbbÃtja azokat. Helyi tartományokat itt ne " |
|---|
| 708 | #~ "adj meg." |
|---|
| 709 | |
|---|
| 710 | #, fuzzy |
|---|
| 711 | #~ msgid "" |
|---|
| 712 | #~ "The domains entered here should be separated by semicolons. Wildcards may " |
|---|
| 713 | #~ "be used." |
|---|
| 714 | #~ msgstr "" |
|---|
| 715 | #~ "A megadott tartományokat kettÅspontok válasszák el. IllesztÅkarakterek is " |
|---|
| 716 | #~ "szerepelhetnek." |
|---|
| 717 | |
|---|
| 718 | #~ msgid "" |
|---|
| 719 | #~ "Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must " |
|---|
| 720 | #~ "specify the domain name to use for mail from local users; typically this " |
|---|
| 721 | #~ "is the machine on which you normally receive your mail." |
|---|
| 722 | #~ msgstr "" |
|---|
| 723 | #~ "Mivel a kimenŠlevelekben eltÌnteted a helyi levelezési nevet, meg kell " |
|---|
| 724 | #~ "adni a helyi felhasználóktól származó leveleken feltÌntetendŠ" |
|---|
| 725 | #~ "tartománynevet; ez tipikusan a levelek fogadására szolgáló gép neve." |
|---|
| 726 | |
|---|
| 727 | #~ msgid "Where will your users read their mail?" |
|---|
| 728 | #~ msgstr "Hol olvassák a felhasználók a leveleiket?" |
|---|
| 729 | |
|---|
| 730 | #~ msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):" |
|---|
| 731 | #~ msgstr "E gép kimenŠleveleit kezelŠgép (\"smarthost\"):" |
|---|
| 732 | |
|---|
| 733 | #~ msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent." |
|---|
| 734 | #~ msgstr "Add meg a kimenÅ leveleket továbbÃtó gép nevét." |
|---|
| 735 | |
|---|
| 736 | #~ msgid "" |
|---|
| 737 | #~ "Mail for the \"postmaster\", \"root\", and other system accounts is " |
|---|
| 738 | #~ "usually redirected to the user account of the actual system " |
|---|
| 739 | #~ "administrator. If you leave this value empty, such mail will be saved in /" |
|---|
| 740 | #~ "var/mail/mail, which is not recommended. Note that postmaster's mail " |
|---|
| 741 | #~ "should be read on the system to which it is directed, rather than being " |
|---|
| 742 | #~ "forwarded elsewhere, so (at least one of) the users you choose should not " |
|---|
| 743 | #~ "redirect their mail off this machine. Use a \"real-\" prefix to force " |
|---|
| 744 | #~ "local delivery." |
|---|
| 745 | #~ msgstr "" |
|---|
| 746 | #~ "A \"postmaster\", \"root\" és egyéb rendszerfiókok részére kÌldött " |
|---|
| 747 | #~ "leveleket általában a tényleges rendszeradminisztrátornak szokták " |
|---|
| 748 | #~ "továbbÃtani. Ha ÃŒresen marad, az ilyen levelek a /var/mail/mail-be " |
|---|
| 749 | #~ "kerÌlnek, ami nem éppen optimális mÌködés. Fontos továbbá, hogy a " |
|---|
| 750 | #~ "\"postmaster\" részére kÌldött leveleket az adott gépen érdemes olvasni, " |
|---|
| 751 | #~ "kifelé továbbÃtás nélkÃŒl, ezért az itt megadott felhasználók legalább " |
|---|
| 752 | #~ "egyike ne továbbÃtsa a leveleit másik gépre. Egy \"real-\" elÅtag " |
|---|
| 753 | #~ "megadásával kényszerÃthetÅ a helyi kézbesÃtés." |
|---|
| 754 | |
|---|
| 755 | #~ msgid "" |
|---|
| 756 | #~ "Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable " |
|---|
| 757 | #~ "it." |
|---|
| 758 | #~ msgstr "" |
|---|
| 759 | #~ "Hálózati aktivitásra éledŠkapcsolatnál, érdemes ezt bekapcsolni, " |
|---|
| 760 | #~ "egyébként nem." |
|---|
| 761 | |
|---|
| 762 | #, fuzzy |
|---|
| 763 | #~ msgid "Select the mail server configuration type that best fits your needs." |
|---|
| 764 | #~ msgstr "Válaszd az igényeidnek leginkább megfelelÅ konfigurációtÃpust." |
|---|
| 765 | |
|---|
| 766 | #~ msgid "If you are unsure then you should not use split configuration." |
|---|
| 767 | #~ msgstr "Kétség esetén, ne a szétosztott konfigurációs fájlokat válaszd." |
|---|
| 768 | |
|---|
| 769 | #~ msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration" |
|---|
| 770 | #~ msgstr "egyedi Exim(v3)-beállÃtások kézi átkonvertálása" |
|---|
| 771 | |
|---|
| 772 | #~ msgid "Configure Exim4 manually?" |
|---|
| 773 | #~ msgstr "Kézzel konfigurálod az Exim4-et?" |
|---|
| 774 | |
|---|
| 775 | #~ msgid "" |
|---|
| 776 | #~ "You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To " |
|---|
| 777 | #~ "convert this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the " |
|---|
| 778 | #~ "installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz " |
|---|
| 779 | #~ "and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!" |
|---|
| 780 | #~ msgstr "" |
|---|
| 781 | #~ "Egyedi Exim(v3) beállÃtások kézi átkonvertálását tervezed. Ebben a " |
|---|
| 782 | #~ "telepÃtés után az exim_convert4r4(8) eszköz segÃthet. Ãrdemes elolvasni " |
|---|
| 783 | #~ "az /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz és az /usr/share/" |
|---|
| 784 | #~ "doc/exim4-base/README.Debian.gz fájlokat!" |
|---|
| 785 | |
|---|
| 786 | #~ msgid "" |
|---|
| 787 | #~ "Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be " |
|---|
| 788 | #~ "used." |
|---|
| 789 | #~ msgstr "" |
|---|
| 790 | #~ "A levelezÅrendszer a konfigurálás végigvitele hÃján egyelÅre " |
|---|
| 791 | #~ "működésképtelen állapotban marad." |
|---|
| 792 | |
|---|
| 793 | #~ msgid "" |
|---|
| 794 | #~ "Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on " |
|---|
| 795 | #~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) " |
|---|
| 796 | #~ "unless hidden with rewriting." |
|---|
| 797 | #~ msgstr "" |
|---|
| 798 | #~ "A \"levelezésben használt név\" a kimenÅ hÃr- és levélÃŒzenetekben " |
|---|
| 799 | #~ "megjelenÅ cÃmeknek a gép nevébÅl származó (a felhasználónév és a @-jel " |
|---|
| 800 | #~ "után álló) része (hacsak felÃŒlÃrással el nem rejted)." |
|---|
| 801 | |
|---|
| 802 | #~ msgid "" |
|---|
| 803 | #~ "Please enter here the networks of local machines for which you accept to " |
|---|
| 804 | #~ "relay the mail." |
|---|
| 805 | #~ msgstr "" |
|---|
| 806 | #~ "Add meg a helyi géphálózatokat, melyekrÅl leveleket továbbÃtásra " |
|---|
| 807 | #~ "elfogadsz." |
|---|
| 808 | |
|---|
| 809 | #~ msgid "" |
|---|
| 810 | #~ "This should include a list of all machines that will use us as a " |
|---|
| 811 | #~ "smarthost." |
|---|
| 812 | #~ msgstr "" |
|---|
| 813 | #~ "Itt szerepeljen a jelen gépet \"smarthost\"-ként használó minden más gép." |
|---|
| 814 | |
|---|
| 815 | #~ msgid "" |
|---|
| 816 | #~ "You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. " |
|---|
| 817 | #~ "5f03::1200::836f::::/48)" |
|---|
| 818 | #~ msgstr "" |
|---|
| 819 | #~ "IPv6-cÃmekben dupla kettÅspontok, \"négyespontok\" kellenek (pl. " |
|---|
| 820 | #~ "5f03::1200::836f::::/48)" |
|---|
| 821 | |
|---|
| 822 | #~ msgid "" |
|---|
| 823 | #~ "Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on. You need to " |
|---|
| 824 | #~ "double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)." |
|---|
| 825 | #~ msgstr "" |
|---|
| 826 | #~ "KettÅspontokkal elválasztva add meg a figyelÅ IP-cÃmek listáját. Az IPv6-" |
|---|
| 827 | #~ "cÃmekben dupla kettÅspontok, \"négyespontok\" kellenek (pl. " |
|---|
| 828 | #~ "5f03::1200::836f::::)." |
|---|
| 829 | |
|---|
| 830 | #~ msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)" |
|---|
| 831 | #~ msgstr "Az Exim v4 konfigurálása (exim4-config)" |
|---|
| 832 | |
|---|
| 833 | #, fuzzy |
|---|
| 834 | #~ msgid "" |
|---|
| 835 | #~ "If you are configuring this system without local mail delivery this name " |
|---|
| 836 | #~ "won't appear on From: lines of mail, as rewriting is used." |
|---|
| 837 | #~ msgstr "" |
|---|
| 838 | #~ "Ha a jelen gépet \"szatellit\"-ként konfigurálja, akkor a cÃmen végzett " |
|---|
| 839 | #~ "átÃrás miatt a kÃŒldött levelek From: (feladó) mezÅiben ez a név nem fog " |
|---|
| 840 | #~ "szerepelni." |
|---|
| 841 | |
|---|
| 842 | #~ msgid "" |
|---|
| 843 | #~ "Obviously, any machines that use us as a smarthost have to be excluded " |
|---|
| 844 | #~ "from the relaying controls, as using us to relay mail for them is the " |
|---|
| 845 | #~ "whole point." |
|---|
| 846 | #~ msgstr "" |
|---|
| 847 | #~ "A jelen gépet \"smarthost\"-ként, levéltovábbÃtásra használó minden gépet " |
|---|
| 848 | #~ "természetesen fel kell menteni a levéltovábbÃtási tilalom alól, hiszen az " |
|---|
| 849 | #~ "egész felállásnak pont az az értelme, hogy a jelen gép kifelé továbbÃtsa " |
|---|
| 850 | #~ "azok leveleit." |
|---|
| 851 | |
|---|
| 852 | #~ msgid "" |
|---|
| 853 | #~ "Mail for the \"postmaster\" and \"root\" accounts is usually redirected " |
|---|
| 854 | #~ "to one or more user accounts of the actual system administrators. The " |
|---|
| 855 | #~ "default is to set things up so that mail for \"postmaster\" and for " |
|---|
| 856 | #~ "various system accounts is redirected to \"root\", and mail for \"root\" " |
|---|
| 857 | #~ "is redirected to a real user. This can be changed by editing /etc/" |
|---|
| 858 | #~ "aliases." |
|---|
| 859 | #~ msgstr "" |
|---|
| 860 | #~ "A \"postmaster\" és a \"root\" fiókoknak cÃmzett leveleket a tényleges " |
|---|
| 861 | #~ "rendszeradminisztrátor(ok) fiókjába-fiókjaiba szokták átirányÃtani. " |
|---|
| 862 | #~ "Alapértelmezésben a \"postmaster\" (és egyéb rendszerszintű fiókok) " |
|---|
| 863 | #~ "leveleit a \"root\"-hoz szokták irányÃtani, a \"root\" leveleit pedig egy " |
|---|
| 864 | #~ "megadott valós felhasználónak. Ezt a felállást az /etc/aliases " |
|---|
| 865 | #~ "átszerkesztésével meg lehet változtatni." |
|---|
| 866 | |
|---|
| 867 | #~ msgid "" |
|---|
| 868 | #~ "System administrator mail goes to which user accounts? Enter one or more " |
|---|
| 869 | #~ "usernames separated by spaces or commas. Enter \"none\" if you do not " |
|---|
| 870 | #~ "want to redirect the mail. - NB this is strongly discouraged. Exim cannot " |
|---|
| 871 | #~ "run deliveries as root and will save the mail to /var/mail/mail Also, " |
|---|
| 872 | #~ "note that usernames should be lowercase!" |
|---|
| 873 | #~ msgstr "" |
|---|
| 874 | #~ "Melyik felhasználói fiókok fogadnak rendszeradminisztrátori " |
|---|
| 875 | #~ "levélforgalmat? VesszÅkkel elválasztva adjon meg egy vagy több " |
|---|
| 876 | #~ "felhasználónevet. A \"none\" megadásával megakadályozhatja a levelek " |
|---|
| 877 | #~ "átirányÃtását. Figyelem, ez nem tanácsos. Az Exim nem kézbesÃthet a \"root" |
|---|
| 878 | #~ "\" felhasználó nevében, és az ilyen leveleket a /var/mail/mail-be menti. " |
|---|
| 879 | #~ "Ãgyeljen továbbá arra is, hogy a megadott felhasználóneveket kisbetűkkel " |
|---|
| 880 | #~ "Ãrja." |
|---|