source: pkg/kev/main/vinagre/trunk/debian/patches/99_fa_trans_update.patch @ 5691

Revision 5691, 25.9 KB checked in by aysabzevar-guest, 5 years ago (diff)

some 99_fa_trans_update.patch

Line 
1diff -urN vinagre-2.26.2/po/fa.po vinagre-2.26.2.new/po/fa.po
2--- vinagre-2.26.2/po/fa.po     1970-01-01 03:30:00.000000000 +0330
3+++ vinagre-2.26.2.new/po/fa.po 2009-07-31 22:06:43.000000000 +0430
4@@ -0,0 +1,797 @@
5+# translation of fa.po to Basque
6+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
7+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
8+#
9+#Nassim Abedi <nassimabedi@gmail.com> 2009.
10+msgid ""
11+msgstr ""
12+"Project-Id-Version: eu\n"
13+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14+"POT-Creation-Date: 2009-03-23 13:24+0100\n"
15+"PO-Revision-Date: 2009-03-23 13:25+0100\n"
16+"Last-Translator: Nassim Abedi <nassimabedi@gmail.com>\n"
17+"Language-Team: \n"
18+"MIME-Version: 1.0\n"
19+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23+
24+#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1
25+msgid "_About"
26+msgstr "ـدرؚاره"
27+
28+#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../src/vinagre-ui.h:37
29+msgid "_Help"
30+msgstr "ـکمک"
31+
32+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
33+msgid "Access remote desktops"
34+msgstr "دسترسی ØšÙ‡ کنترل از راه دور صفحه رومیزی"
35+
36+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
37+#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2 ../src/vinagre-applet.c:418
38+#: ../src/vinagre-applet.c:473 ../src/vinagre-main.c:151
39+msgid "Remote Desktop Viewer"
40+msgstr "ؚیننده کنترل از راه دور رومیزی"
41+
42+#: ../data/vinagre.glade.h:1
43+msgid "<b>Authentication is required</b>"
44+msgstr "<b>تصدیق لازم است</b>"
45+
46+#: ../data/vinagre.glade.h:2
47+msgid "<b>Connection options</b>"
48+msgstr "<b>گزینه های اتصال</b>"
49+
50+#: ../data/vinagre.glade.h:3
51+msgid "<b>Connection</b>"
52+msgstr "<b>اتصال</b>"
53+
54+#: ../data/vinagre.glade.h:4
55+msgid "<b>Folder</b>"
56+msgstr "<b>ٟو؎ه</b>"
57+
58+#: ../data/vinagre.glade.h:5
59+msgid "<b>Interface</b>"
60+msgstr "<b>راؚط</b>"
61+
62+#: ../data/vinagre.glade.h:6
63+msgid "<b>Options</b>"
64+msgstr "<b>انتخاؚ</b>"
65+
66+#: ../data/vinagre.glade.h:7
67+msgid "<b>Parent Folder</b>"
68+msgstr "<b>ٟو؎ه والد</b>"
69+
70+#: ../data/vinagre.glade.h:8
71+msgid "<b>Which machine do you want to connect to?</b>"
72+msgstr "<b>ØšÙ‡ کدام ما؎ین می خواهی متصل ؎وید؟</b>"
73+
74+#: ../data/vinagre.glade.h:9
75+msgid "<i><small>All fields above are mandatory</small></i>"
76+msgstr "<i><small>تمام فیلدهای ؚالایی اجؚاری است</small></i>"
77+
78+#: ../data/vinagre.glade.h:10 ../src/vinagre-fav.c:846
79+msgid "Bookmarks"
80+msgstr "ن؎انه ها"
81+
82+#: ../data/vinagre.glade.h:11 ../src/vinagre-fav.c:422
83+#: ../src/vinagre-tab.c:1062
84+msgid "Host:"
85+msgstr "میزؚان:"
86+
87+#: ../data/vinagre.glade.h:12
88+msgid "Preferences"
89+msgstr "اولویتها"
90+
91+#: ../data/vinagre.glade.h:13 ../data/vinagre.schemas.in.h:8
92+msgid "Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
93+msgstr "ها را نمای؎ می دهیم tab زمانیکه تنها یک اتصال ؚرقرا ؚا؎د ما "
94+
95+#: ../data/vinagre.glade.h:14 ../data/vinagre.schemas.in.h:9
96+msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
97+msgstr ""
98+
99+#: ../data/vinagre.glade.h:15
100+msgid "_Always show tabs"
101+msgstr " هاtab نمای؎ همی؎گی_"
102+
103+#. This is a button label, in the authentication dialog
104+#: ../data/vinagre.glade.h:17
105+msgid "_Authenticate"
106+msgstr "اعتؚار سنجی_"
107+
108+#: ../data/vinagre.glade.h:18
109+msgid "_Full screen"
110+msgstr "تمام صفحه_"
111+
112+#: ../data/vinagre.glade.h:19
113+msgid "_Host:"
114+msgstr ":میزؚان_"
115+
116+#: ../data/vinagre.glade.h:20
117+msgid "_Name:"
118+msgstr ":نام_"
119+
120+#: ../data/vinagre.glade.h:21
121+msgid "_Password:"
122+msgstr " :کلمه عؚور_"
123+
124+#: ../data/vinagre.glade.h:22
125+msgid "_Remember this credential"
126+msgstr "ØšÙ‡ یاد دا؎تن این اعتؚار_"
127+
128+#: ../data/vinagre.glade.h:23
129+msgid "_Scaling"
130+msgstr "سنج؎_"
131+
132+#: ../data/vinagre.glade.h:24
133+msgid "_Show menu shortcuts"
134+msgstr "نمای؎ میان ؚر منو_"
135+
136+#: ../data/vinagre.glade.h:25
137+msgid "_Username:"
138+msgstr ":نام کارؚری_"
139+
140+#: ../data/vinagre.glade.h:26
141+msgid "_View only"
142+msgstr "تنها نمای؎_"
143+
144+#. Tooltip for host entry in connect dialog
145+#: ../data/vinagre.glade.h:28
146+msgid "host or host:display or host::port"
147+msgstr ""
148+
149+#: ../data/vinagre.schemas.in.h:1
150+msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
151+msgstr ""
152+
153+#: ../data/vinagre.schemas.in.h:2
154+msgid ""
155+"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
156+"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
157+"and will not be sent to the remote host."
158+msgstr ""
159+"تنضیم "/نادرست/"ؚرای ٟنهان ساختن میان ؚر منو.تن؞یم ؚرای فعال سازی "/درست/"آنها "
160+"توجه ؎ود وقتی که آنها غیر فعال ؚا؎ند ُ دسترسی ØšÙ‡ اؚن کلیدها در منو امکان ٟذیر نیست "
161+""
162+
163+#: ../data/vinagre.schemas.in.h:3
164+msgid ""
165+"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
166+"tabs when there is more than one active connection."
167+msgstr ""
168+"تن؞یم"/درست/" ؚرای نمای؎ همی؎گی tab ها. تن؞یم"/نادرست/" فقط tabها زمانی که ؚی؎ از یک اتصال فعال ؚا؎د نمای؎ داده می ؎ود  "
169+" "
170+""
171+
172+#: ../data/vinagre.schemas.in.h:4
173+msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
174+msgstr ""
175+" "
176+" "
177+
178+#: ../data/vinagre.schemas.in.h:5
179+msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
180+msgstr "\"vnc://\"ؚرنامه ای ؚرای آدرسهای "
181+
182+#: ../data/vinagre.schemas.in.h:6
183+msgid ""
184+"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
185+"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
186+"to share the desktop with the other clients."
187+msgstr ""
188+" کلاینتها اتصالات موجود؎ان را متصل می ماند یا قطع می ؎ود .  تن؞یم مقدار درست ؚرای سهیم کردن رومیزی سایر کلاینتها "
189+" "
190+""
191+
192+#: ../data/vinagre.schemas.in.h:7
193+msgid "Whether we should leave other clients connected"
194+msgstr "تا زمانیکه ما مجؚوریم اتصالات کلایتنها را قطع کنیم"
195+
196+#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
197+msgid "Remote Desktop (VNC) file"
198+msgstr "فایلهای کنترل از راه دور رومیزی"
199+
200+#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2
201+msgid "Remote Desktop Connection"
202+msgstr "اتصال از راه دور رومیزی"
203+
204+#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
205+msgid "A menu to quickly access remote machines"
206+msgstr "یک منو ؚرای دسترسی سریع ØšÙ‡ ما؎ینهای کنترل از راه دور "
207+
208+#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
209+msgid "Vinagre Applet Factory"
210+msgstr ""
211+
212+#: ../src/vinagre-applet.c:271 ../src/vinagre-applet.c:349
213+msgid "Could not run vinagre:"
214+msgstr ":نتوانست اجرا ؎ود vinagre"
215+
216+#: ../src/vinagre-applet.c:369
217+msgid "Open Remote Desktop Viewer"
218+msgstr ""
219+
220+#: ../src/vinagre-applet.c:419
221+msgid "Access your bookmarks"
222+msgstr "دسترس ØšÙ‡ ن؎انه های ؎ما "
223+
224+#: ../src/vinagre-bookmarks.c:344
225+#, c-format
226+msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
227+msgstr "%s :خطا در هنگام مقداردهی اولیه ن؎انه ها "
228+
229+#: ../src/vinagre-bookmarks.c:344 ../src/vinagre-bookmarks.c:459
230+#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:133 ../src/vinagre-commands.c:145
231+#: ../src/vinagre-connect.c:277 ../src/vinagre-fav.c:678
232+#: ../src/vinagre-main.c:85 ../src/vinagre-main.c:104
233+#: ../src/vinagre-window.c:279
234+msgid "Unknown error"
235+msgstr "خطای نا؎ناخته"
236+
237+#: ../src/vinagre-bookmarks.c:351
238+msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
239+msgstr "خطا در هنگام مقداردهی اولیه ن؎انه ها : این فایل ØšÙ‡ ن؞ر میرسد که خالی ؚا؎د"
240+
241+#: ../src/vinagre-bookmarks.c:358
242+msgid "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
243+msgstr "خطا در هنگام مقداردهی اولیه ن؎انه ها : این فایل ØšÙ‡ ن؞ر میرسد که خالی ؚا؎د"
244+""
245+""
246+
247+#: ../src/vinagre-bookmarks.c:420 ../src/vinagre-bookmarks.c:427
248+msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
249+msgstr "موفق نؚود XMLخطا در هنگام ذخیره ن؎انه ها : ایجاد ساختار   "
250+
251+#: ../src/vinagre-bookmarks.c:434 ../src/vinagre-bookmarks.c:441
252+msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
253+msgstr "موفق نؚود XMLخطا در هنگام ذخیره ن؎انه ها : مقدار دهی اولیه ساختار"
254+
255+#: ../src/vinagre-bookmarks.c:450
256+msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
257+msgstr "موفق نؚود XMLخطا در هنگام ذخیره ن؎انه ها : مقدار دهی اولیه ساختار"
258+
259+#: ../src/vinagre-bookmarks.c:459
260+#, c-format
261+msgid "Error while saving bookmarks: %s"
262+msgstr "%s : خطا در هنگام ذخیره ن؎انه ها "
263+
264+#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:93
265+#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:100
266+msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
267+msgstr "موفق نؚود XMLخطا در هنگام انتقال ن؎انه ها : ایجاد ساختار"
268+
269+#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:107
270+#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:114
271+msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
272+msgstr "موفق نؚود XMLخطا در هنگام انتقال ن؎انه ها : مقدار دهی اولیه ساختار"
273+
274+#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:123
275+msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
276+msgstr "موفق نؚود XMLخطا در هنگام انتقال ن؎انه ها : ØšÙ‡ ٟایان رسانی ساختار"
277+
278+#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:133
279+#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:231
280+#, c-format
281+msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
282+msgstr "%s :خطا در هنگام انتقال از ن؎انه ها "
283+
284+#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:231
285+msgid "Failed to create the directory"
286+msgstr "ساخت فهرست موفق نؚود"
287+
288+#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:255
289+msgid ""
290+"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
291+"supposed to run once."
292+msgstr ""
293+"انتقال فایل ن؎انه ها ØšÙ‡ قالؚ جدید. این عملیات ؚرای اجرا فقط یک ؚار فرض ؎ده است  "
294+""
295+
296+#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:263
297+#, c-format
298+msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
299+msgstr "%s: خطا در ؚاز کردن فایل ن؎انه های قدیمی"
300+
301+#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:264
302+#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:276
303+msgid "Migration cancelled"
304+msgstr "انتقال لغو ؎د"
305+
306+#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:273
307+msgid "Could not remove the old bookmarks file"
308+msgstr "نتوانست فایلهای قدیمی ن؎انه ها را حذف کند"
309+
310+#: ../src/vinagre-bookmarks-tree.c:120
311+msgid "Root Folder"
312+msgstr "ٟو؎ه اصلی"
313+
314+#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:79
315+msgid "Invalid name for this folder"
316+msgstr "نام نامعتؚر ؚرای این ٟو؎ه"
317+
318+#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:191
319+#, c-format
320+msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
321+msgstr "در این ٟو؎ه استفاده ؎ده است. لطفا نام دیگری استفاده کنید\"%s\" ٟی؎ از این نام . "
322+
323+#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:90 ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:181
324+#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:192
325+msgid "Invalid name for this item"
326+msgstr "نام نا معتؚر ؚرای این ؚخ؎"
327+
328+#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:292
329+#, c-format
330+msgid "Are you sure you want to remove <i>%s</i> from bookmarks?"
331+msgstr "از ن؎انه ها حذف کنید<i>%s</i>آیا ؎ما مطم؊ن هستید که میخواهید "
332+
333+#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:297
334+msgid "Remove Folder?"
335+msgstr "ٟو؎ه حذف ؎ود؟"
336+
337+#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:298
338+msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
339+msgstr "توجه کنید که همه زیر ٟو؎ه ها و ؚخ؎ ها هم حذف خواهد ؎د."
340+
341+#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:303
342+msgid "Remove Item?"
343+msgstr "ؚخ؎ها حذف ؎ود؟"
344+
345+#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:320
346+msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
347+msgstr "خطا در هنگام حذف ن؎انه: ورودی یافت ن؎د"
348+
349+#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:337
350+msgid "New Folder"
351+msgstr "ٟو؎ه جدید"
352+
353+#: ../src/vinagre-commands.c:113
354+msgid "Choose the file"
355+msgstr "انتخاؚ فایل  "
356+
357+#: ../src/vinagre-commands.c:124 ../src/vinagre-tab.c:1152
358+msgid "Supported formats"
359+msgstr "فرمتهای ٟ؎تیؚانی ؎ده"
360+
361+#: ../src/vinagre-commands.c:156
362+msgid "The following file could not be opened:"
363+msgid_plural "The following files could not be opened:"
364+msgstr[0] ":فایل زیر نتوانست ؚاز ؎ود"
365+msgstr[1] ":فایلهای زیر نتوانستند ؚاز ؎وند"
366+
367+#: ../src/vinagre-connect.c:181
368+#, c-format
369+msgid "Error while saving history file: %s"
370+msgstr " %s:خطا در هنگام ذخیره تاریخچه فایل"
371+
372+#: ../src/vinagre-connect.c:193
373+msgid "Choose a VNC Server"
374+msgstr "VNCانتخاؚ یک سرور "
375+
376+#: ../src/vinagre-connection.c:601
377+#, c-format
378+msgid "The protocol %s is not supported."
379+msgstr " ٟ؎تیؚانی نمی؎ود %sٟروتکل"
380+
381+#: ../src/vinagre-connection.c:708
382+msgid "Could not open the file."
383+msgstr "فایل نتوانست ؚاز ؎ود"
384+
385+#: ../src/vinagre-connection.c:727
386+msgid "Could not parse the file."
387+msgstr "فایل نتوانست اجرا ؎ود."
388+
389+#: ../src/vinagre-connection.c:772
390+#, c-format
391+msgid "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
392+msgstr "مقدار ا؎تؚاهی ؚرای ٟرچم در ن؞ر گرفته ؎ده است.این مقدار Û° یا Û± فرض ؎ده است. این مقدار رد می ؎ود  "
393+" "
394+""
395+
396+#: ../src/vinagre-connection.c:778
397+msgid "Could not find the host address in the file."
398+msgstr "نتوانست آدرس میزؚان را در این فایل ٟیدا کند."
399+
400+#: ../src/vinagre-fav.c:667
401+msgid "Invalid operation"
402+msgstr "عملیات نا معتؚر"
403+
404+#: ../src/vinagre-fav.c:668
405+msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
406+msgstr "   Ø¯Ø§Ø¯Ù‡ های رسیده از عملیات ک؎یدن و رها کردن نامعتؚر می ؚا؎د  "
407+
408+#: ../src/vinagre-fav.c:861
409+msgid "Hosts nearby"
410+msgstr ""
411+
412+#: ../src/vinagre-main.c:53
413+msgid "Opens a .vnc file"
414+msgstr " ؚاز؎دvnc یک فایل "
415+
416+#: ../src/vinagre-main.c:53
417+msgid "filename"
418+msgstr "نام فایل"
419+
420+#: ../src/vinagre-main.c:56
421+msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
422+msgstr "vinagreساخت یک ٟنجره سطح ؚالا ؚرای یک نمونه موجود از "
423+
424+#: ../src/vinagre-main.c:60
425+msgid "[server:port]"
426+msgstr "[سرویس دهنده : درگاه ]"
427+
428+#: ../src/vinagre-main.c:115
429+msgid "The following error has occurred:"
430+msgid_plural "The following errors have occurred:"
431+msgstr[0] "خطای زیر رخ داده است"
432+msgstr[1] "خطاهای زیر رخ داده است"
433+
434+#. Setup command line options
435+#: ../src/vinagre-main.c:137
436+msgid "- VNC Client for GNOME"
437+msgstr "GNOME ؚرای VNCسرویس گیرنده  "
438+
439+#: ../src/vinagre-main.c:146
440+msgid "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
441+msgstr ""
442+"اجرای 'vinagre --help'ؚرای م؎اهده لیست کامل دستورات  "
443+""
444+
445+#: ../src/vinagre-mdns.c:123
446+#, c-format
447+msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
448+msgstr ""
449+
450+#: ../src/vinagre-mdns.c:175 ../src/vinagre-mdns.c:184
451+#, c-format
452+msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
453+msgstr ""
454+
455+#: ../src/vinagre-notebook.c:168
456+#, c-format
457+msgid "Connection to host <i>%s</i> was closed."
458+msgstr "ؚسته ؎د<i>%s</i> اتصال ؚا میزؚان "
459+
460+#: ../src/vinagre-notebook.c:170
461+msgid "Connection closed"
462+msgstr "اتصال ؚسته ؎د"
463+
464+#: ../src/vinagre-notebook.c:194
465+msgid "Connecting..."
466+msgstr "...در حال اتصال "
467+
468+#: ../src/vinagre-notebook.c:221 ../src/vinagre-tab.c:878
469+msgid "Close connection"
470+msgstr "ؚسته ؎دن اتصال"
471+
472+#: ../src/vinagre-prefs.c:169
473+msgid "Cannot initialize preferences manager."
474+msgstr ""
475+
476+#: ../src/vinagre-tab.c:322
477+msgid "Error connecting to host."
478+msgstr "خطا در هنگام اتصال ØšÙ‡ میزؚان"
479+
480+#: ../src/vinagre-tab.c:354
481+#, c-format
482+msgid "Authentication to host <i>%s</i> has failed"
483+msgstr " موفق نؚود<i>%s</i>اعتؚار سنجی میزؚان "
484+
485+#: ../src/vinagre-tab.c:360
486+msgid "Authentication failed"
487+msgstr "اعتؚار سنجی موفق نؚود"
488+
489+#: ../src/vinagre-tab.c:382
490+#, c-format
491+msgid "Authentication method to host <i>%s</i> is unsupported. (%u)"
492+msgstr " ٟ؎تیؚانی نمی ؎ود<i>%s</i>رو؎های اعتؚار سنجی میزؚان "
493+
494+#: ../src/vinagre-tab.c:386
495+msgid "Authentication unsupported"
496+msgstr "اعتؚار سنجی ٟ؎تیؚانی نمی ؎ود"
497+
498+#: ../src/vinagre-tab.c:460
499+msgid "Error saving recent connection."
500+msgstr "خطا در هنگام ذخیره آخرین اتصال"
501+
502+#: ../src/vinagre-tab.c:492
503+msgid "Error saving the credential on the keyring."
504+msgstr ""
505+
506+#: ../src/vinagre-tab.c:747 ../src/vinagre-tab.c:764
507+msgid "Authentication error"
508+msgstr "خطا در اعتؚار سنجی"
509+
510+#: ../src/vinagre-tab.c:748
511+msgid "A username is required in order to access this machine."
512+msgstr "یک نام کارؚری ؚرای دسترسی ØšÙ‡ این ما؎ین نیاز است"
513+
514+#: ../src/vinagre-tab.c:765
515+msgid "A password is required in order to access this machine."
516+msgstr "یک کلمه عؚور ؚرای دسترسی ØšÙ‡ این ما؎ین نیاز است"
517+
518+#: ../src/vinagre-tab.c:891
519+msgid "Minimize window"
520+msgstr "ØšÙ‡ حداقل رساندن ٟنجره"
521+
522+#: ../src/vinagre-tab.c:906 ../src/vinagre-tab.c:907
523+msgid "Scaling"
524+msgstr "ٟیمای؎"
525+
526+#: ../src/vinagre-tab.c:916 ../src/vinagre-tab.c:917
527+msgid "Read only"
528+msgstr "Iفقط خواندنی"
529+
530+#. Machine menu
531+#: ../src/vinagre-tab.c:927 ../src/vinagre-tab.c:928 ../src/vinagre-ui.h:85
532+msgid "Take screenshot"
533+msgstr "عکس گرفتن"
534+
535+#: ../src/vinagre-tab.c:936 ../src/vinagre-tab.c:937 ../src/vinagre-ui.h:88
536+msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
537+msgstr "Ctrl-Alt-Delارسال "
538+
539+#: ../src/vinagre-tab.c:1061
540+msgid "Desktop Name:"
541+msgstr ":نام رومیزی "
542+
543+#: ../src/vinagre-tab.c:1063
544+msgid "Port:"
545+msgstr " :درگاه"
546+
547+#: ../src/vinagre-tab.c:1064
548+msgid "Dimensions:"
549+msgstr ":ؚعد"
550+
551+#: ../src/vinagre-tab.c:1130
552+msgid "Could not get a screenshot of the connection."
553+msgstr "نتوانست عکسی از این اتصال ؚگیرد"
554+
555+#: ../src/vinagre-tab.c:1138
556+#, c-format
557+msgid "Screenshot of %s"
558+msgstr "%sعکس از "
559+
560+#: ../src/vinagre-tab.c:1141
561+msgid "Save Screenshot"
562+msgstr "ذخیره عکس"
563+
564+#: ../src/vinagre-tab.c:1205
565+msgid ""
566+"Scaling is not supported on this installation.\n"
567+"\n"
568+"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
569+"this feature."
570+msgstr ""
571+"ٟیمای؎ در این نصؚ ٟ؎تیؚانی نمی ؎ود.\n"
572+"\n"
573+"ؚرای اطلاع از چگونگی فعال سازی این ویژگی فایل README را ؚخوانید"
574+""
575+
576+#. Toplevel
577+#: ../src/vinagre-ui.h:33
578+msgid "_Machine"
579+msgstr "ما؎ین_"
580+
581+#: ../src/vinagre-ui.h:34
582+msgid "_Edit"
583+msgstr "ویرای؎_"
584+
585+#: ../src/vinagre-ui.h:35
586+msgid "_View"
587+msgstr "نمای؎_"
588+
589+#: ../src/vinagre-ui.h:36
590+msgid "_Bookmarks"
591+msgstr "ن؎انه ها_"
592+
593+#: ../src/vinagre-ui.h:41
594+msgid "Connect to a remote machine"
595+msgstr "اتصال ØšÙ‡ ما؎ین کنترل از راه دو"
596+
597+#: ../src/vinagre-ui.h:43
598+msgid "Open a .VNC file"
599+msgstr ".VNCؚاز کردن فایل "
600+
601+#: ../src/vinagre-ui.h:45
602+msgid "Quit the program"
603+msgstr "خروج از ؚرنامه"
604+
605+#: ../src/vinagre-ui.h:49
606+msgid "Edit the application preferences"
607+msgstr "ویرای؎ اولویت ؚرنامه"
608+
609+#. Bookmarks menu
610+#: ../src/vinagre-ui.h:52
611+msgid "_Open bookmark"
612+msgstr "ؚاز کردن ن؎انه_"
613+
614+#: ../src/vinagre-ui.h:53
615+msgid "Connect to this machine"
616+msgstr "اتصال ØšÙ‡ این ما؎ین"
617+
618+#: ../src/vinagre-ui.h:54
619+msgid "_Edit bookmark"
620+msgstr "ویرای؎ ن؎انه_"
621+
622+#: ../src/vinagre-ui.h:55
623+msgid "Edit the details of selected bookmark"
624+msgstr "ویرای؎ جز؊یات ن؎انه اتتخاؚ ؎ده"
625+
626+#: ../src/vinagre-ui.h:56
627+msgid "_Remove from bookmarks"
628+msgstr "حذف از ن؎انه ها_"
629+
630+#: ../src/vinagre-ui.h:57
631+msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
632+msgstr "حذف اتصال انتخاؚ ؎ده جاری از ن؎انه"
633+
634+#: ../src/vinagre-ui.h:58
635+msgid "_New Folder"
636+msgstr "ٟو؎ه جدید_"
637+
638+#: ../src/vinagre-ui.h:59
639+msgid "Create a new folder"
640+msgstr "ساختن یک ٟو؎ه جدید"
641+
642+#. Help menu
643+#: ../src/vinagre-ui.h:62
644+msgid "_Contents"
645+msgstr "محتوی_"
646+
647+#: ../src/vinagre-ui.h:63
648+msgid "Open the vinagre manual"
649+msgstr "vinagreؚاز کردن راهنمای "
650+
651+#: ../src/vinagre-ui.h:65
652+msgid "About this application"
653+msgstr "درؚاره این ؚرنامه"
654+
655+#: ../src/vinagre-ui.h:72
656+msgid "Close the current connection"
657+msgstr "ؚستن اتصال جاری"
658+
659+#: ../src/vinagre-ui.h:73
660+msgid "C_lose All"
661+msgstr "ؚستن همه"
662+
663+#: ../src/vinagre-ui.h:74
664+msgid "Close all active connections"
665+msgstr "ؚستن همه اتصالات فعال"
666+
667+#. Bookmarks menu
668+#: ../src/vinagre-ui.h:77
669+msgid "_Add to bookmarks"
670+msgstr "اضافه کردن ØšÙ‡ ن؎انه ها_"
671+
672+#: ../src/vinagre-ui.h:78
673+msgid "Add current connection to your bookmarks"
674+msgstr "اضافه کردن اتصال جاری ØšÙ‡ ن؎انه های ؎ما"
675+
676+#: ../src/vinagre-ui.h:86
677+msgid "Take a screenshot of active connection"
678+msgstr "عکس گرفتن از اتصال فعال"
679+
680+#: ../src/vinagre-ui.h:89
681+msgid "Send Ctrl+Alt+Del to active connection"
682+msgstr "ØšÙ‡ اتصال فعالCtrl+Alt+Delفرستادن "
683+
684+#: ../src/vinagre-ui.h:93
685+msgid "View the current machine in full screen"
686+msgstr "م؎اهده ما؎ین جاری در تمام صفحه"
687+
688+#: ../src/vinagre-ui.h:95
689+msgid "_Original size"
690+msgstr "اندازه اصلی_"
691+
692+#: ../src/vinagre-ui.h:96
693+msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
694+msgstr "تن؞یم ٟنجره ØšÙ‡ سایز رومیزی از راه دور"
695+
696+#: ../src/vinagre-ui.h:102
697+msgid "S_caling"
698+msgstr "ٟیمای؎"
699+
700+#: ../src/vinagre-ui.h:103
701+msgid "Fit the remote screen into the current window size"
702+msgstr "تطؚیق صفحه کنترل از راه دور ØšÙ‡ اندازه ٟنجره جاری
703+
704+#: ../src/vinagre-ui.h:105
705+msgid "_Read only"
706+msgstr "_فقط خواندنی_"
707+
708+#: ../src/vinagre-ui.h:106
709+msgid "Disable mouse and keyboard"
710+msgstr "از کارانداختن موس و صفحه کلید "
711+
712+#: ../src/vinagre-ui.h:112
713+msgid "_Toolbar"
714+msgstr "نوار اؚزار_"
715+
716+#: ../src/vinagre-ui.h:113
717+msgid "Show or hide the toolbar"
718+msgstr "نمای؎ یا ٟنهان ساختن نوار اؚزار"
719+
720+#: ../src/vinagre-ui.h:116
721+msgid "_Statusbar"
722+msgstr "نوار وضعیت_"
723+
724+#: ../src/vinagre-ui.h:117
725+msgid "Show or hide the statusbar"
726+msgstr "نمای؎ یا ٟنهان ساختن نوار وضعیت"
727+
728+#: ../src/vinagre-ui.h:120
729+msgid "Side _Panel"
730+msgstr ""
731+
732+#: ../src/vinagre-ui.h:121
733+msgid "Show or hide the side panel"
734+msgstr ""
735+
736+#: ../src/vinagre-utils.c:75
737+msgid "An error has occurred:"
738+msgstr "یک خطا اتفاق افتاده است"
739+
740+#: ../src/vinagre-utils.c:433
741+msgid "Vinagre is a VNC client for the GNOME Desktop"
742+msgstr "استGNOMEؚرای رومیزی VNCیک سرویس گیرنده  Vinagre "
743+
744+#: ../src/vinagre-utils.c:436
745+msgid ""
746+"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
747+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
748+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
749+"version."
750+msgstr ""
751+"یک نرم افزار آزاد است Vinagre    "
752+" "
753+""
754+
755+#: ../src/vinagre-utils.c:440
756+msgid ""
757+"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
758+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
759+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
760+"details."
761+msgstr ""
762+"امید است که توزیع Vinagre در آینده مفید ؚا؎د , اما ؚدون هیچ ضمانتی "
763+" "
764+" "
765+"جواز عمومی GNUرا ؚرای جز؊یات ؚی؎تر ؚؚینید."
766+
767+#: ../src/vinagre-utils.c:444
768+msgid ""
769+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
770+"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
771+msgstr ""
772+"؎ما ؚاید یک Ú©ÙŸÛŒ از جواز عمومی GNUرا ؚرای این ؚرنامه ؚگیرید, و اگر نه این <http://www.gnu.org/licenses/> را ؚؚینید "
773+""
774+
775+#: ../src/vinagre-utils.c:466
776+msgid "translator-credits"
777+msgstr "<nassimabedi@gmail.com>اعتؚار مترجم"
778+
779+#: ../src/vinagre-utils.c:469
780+msgid "Vinagre Website"
781+msgstr "Vinagreوؚ سایت "
782+
783+#: ../src/vinagre-window.c:413
784+#, c-format
785+msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
786+msgstr ""
787+
788+#: ../src/vinagre-window.c:441
789+msgid "_Recent connections"
790+msgstr "آخرین اتصالات_"
791+
792+#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
793+#: ../src/vinagre-window.c:614
794+#, c-format
795+msgid "Open %s:%d"
796+msgstr "%s:%dؚاز کردن "
797+
798+#: ../src/vinagre-window.c:797
799+msgid "Press Ctrl+Alt to release the cursor"
800+msgstr " ؚرای انت؎ار مکان نماCtrl+Altف؎ردن "
801+
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.