| 1 | # Portuguese (Brazil) translation for gdebi |
|---|
| 2 | # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 |
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the gdebi package. |
|---|
| 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. |
|---|
| 5 | # |
|---|
| 6 | #, fuzzy |
|---|
| 7 | msgid "" |
|---|
| 8 | msgstr "" |
|---|
| 9 | "Project-Id-Version: gdebi\n" |
|---|
| 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" |
|---|
| 11 | "POT-Creation-Date: 2008-12-25 04:01+0000\n" |
|---|
| 12 | "PO-Revision-Date: 2006-05-10 16:51+0000\n" |
|---|
| 13 | "Last-Translator: Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>\n" |
|---|
| 14 | "Language-Team: Portuguese (Brazil) <pt_BR@li.org>\n" |
|---|
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
|---|
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|---|
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|---|
| 18 | |
|---|
| 19 | #: ../gdebi:47 |
|---|
| 20 | #, c-format |
|---|
| 21 | msgid "" |
|---|
| 22 | "usage: %prog [options] filename\n" |
|---|
| 23 | "For a graphical version run gdebi-gtk\n" |
|---|
| 24 | msgstr "" |
|---|
| 25 | |
|---|
| 26 | #: ../gdebi:53 ../gdebi-gtk:55 |
|---|
| 27 | msgid "Run non-interactive (dangerous!)" |
|---|
| 28 | msgstr "Executar em modo não-interativo (perigoso!)" |
|---|
| 29 | |
|---|
| 30 | #: ../gdebi:57 |
|---|
| 31 | msgid "Set an APT configuration option" |
|---|
| 32 | msgstr "" |
|---|
| 33 | |
|---|
| 34 | #: ../gdebi:61 |
|---|
| 35 | msgid "Do not show progress information" |
|---|
| 36 | msgstr "" |
|---|
| 37 | |
|---|
| 38 | #: ../gdebi:65 |
|---|
| 39 | msgid "Simulate only and print a apt-get install compatible line to stderr" |
|---|
| 40 | msgstr "" |
|---|
| 41 | |
|---|
| 42 | #: ../gdebi:67 |
|---|
| 43 | msgid "Use alternative root dir" |
|---|
| 44 | msgstr "" |
|---|
| 45 | |
|---|
| 46 | #: ../gdebi:75 |
|---|
| 47 | #, fuzzy, c-format |
|---|
| 48 | msgid "gdebi error, file not found: %s\n" |
|---|
| 49 | msgstr "erro do gdebi, arquivo não encontrado: %s" |
|---|
| 50 | |
|---|
| 51 | #: ../gdebi:94 ../gdebi:104 |
|---|
| 52 | #, fuzzy |
|---|
| 53 | msgid "Need to be root to install packages" |
|---|
| 54 | msgstr "Falha ao instalar o pacote '%s'" |
|---|
| 55 | |
|---|
| 56 | #: ../gdebi:106 ../GDebi/GDebiCli.py:138 |
|---|
| 57 | msgid "Do you want to install the software package? [y/N]:" |
|---|
| 58 | msgstr "Você quer instalar o pacote? [s/N]" |
|---|
| 59 | |
|---|
| 60 | #: ../gdebi:110 |
|---|
| 61 | msgid "Y" |
|---|
| 62 | msgstr "" |
|---|
| 63 | |
|---|
| 64 | #: ../gdebi-gtk:67 |
|---|
| 65 | msgid "Software index is broken" |
|---|
| 66 | msgstr "" |
|---|
| 67 | |
|---|
| 68 | #: ../gdebi-gtk:68 |
|---|
| 69 | msgid "" |
|---|
| 70 | "This is a major failure of your software management system. Please check for " |
|---|
| 71 | "broken packages with synaptic, check the file permissions and correctness of " |
|---|
| 72 | "the file '/etc/apt/sources.list' and reload the software information with: " |
|---|
| 73 | "'sudo apt-get update' and 'sudo apt-get install -f'." |
|---|
| 74 | msgstr "" |
|---|
| 75 | |
|---|
| 76 | #: ../data/gdebi.glade.h:1 |
|---|
| 77 | msgid " " |
|---|
| 78 | msgstr " " |
|---|
| 79 | |
|---|
| 80 | #: ../data/gdebi.glade.h:2 |
|---|
| 81 | msgid "(c) 2005-2006 Canonical" |
|---|
| 82 | msgstr "(c) 2005-2006 Canonical" |
|---|
| 83 | |
|---|
| 84 | #: ../data/gdebi.glade.h:3 |
|---|
| 85 | msgid "<b><big> </big></b>" |
|---|
| 86 | msgstr "<b><big> </big></b>" |
|---|
| 87 | |
|---|
| 88 | #: ../data/gdebi.glade.h:4 ../GDebi/GDebiKDE.py:70 |
|---|
| 89 | msgid "<b>Maintainer:</b>" |
|---|
| 90 | msgstr "<b>Mantenedor:</b>" |
|---|
| 91 | |
|---|
| 92 | #: ../data/gdebi.glade.h:5 ../GDebi/GDebiKDE.py:71 |
|---|
| 93 | msgid "<b>Priority:</b>" |
|---|
| 94 | msgstr "<b>Prioridade:</b>" |
|---|
| 95 | |
|---|
| 96 | #: ../data/gdebi.glade.h:6 ../GDebi/GDebiKDE.py:72 |
|---|
| 97 | msgid "<b>Section:</b>" |
|---|
| 98 | msgstr "<b>Seção:</b>" |
|---|
| 99 | |
|---|
| 100 | #: ../data/gdebi.glade.h:7 ../GDebi/GDebiKDE.py:73 |
|---|
| 101 | msgid "<b>Size:</b>" |
|---|
| 102 | msgstr "<b>Tamanho:</b>" |
|---|
| 103 | |
|---|
| 104 | #: ../data/gdebi.glade.h:8 ../GDebi/GDebiKDE.py:209 |
|---|
| 105 | msgid "<b>To install the following changes are required:</b>" |
|---|
| 106 | msgstr "<b>Para instalar, as seguintes mudanças são necessárias:<b>" |
|---|
| 107 | |
|---|
| 108 | #: ../data/gdebi.glade.h:9 ../GDebi/GDebiKDE.py:69 |
|---|
| 109 | msgid "<b>Version:</b>" |
|---|
| 110 | msgstr "<b>Versão:</b>" |
|---|
| 111 | |
|---|
| 112 | #: ../data/gdebi.glade.h:10 ../GDebi/GDebiKDE.py:64 |
|---|
| 113 | msgid "Description" |
|---|
| 114 | msgstr "Descrição" |
|---|
| 115 | |
|---|
| 116 | #: ../data/gdebi.glade.h:11 |
|---|
| 117 | msgid "Description:" |
|---|
| 118 | msgstr "Descrição:" |
|---|
| 119 | |
|---|
| 120 | #: ../data/gdebi.glade.h:12 ../GDebi/GDebiKDE.py:63 ../GDebi/GDebiKDE.py:65 |
|---|
| 121 | #: ../GDebi/GDebiKDE.py:210 |
|---|
| 122 | msgid "Details" |
|---|
| 123 | msgstr "Detalhes" |
|---|
| 124 | |
|---|
| 125 | #: ../data/gdebi.glade.h:13 |
|---|
| 126 | msgid "GPL, see /usr/share/common-licenses/GPL" |
|---|
| 127 | msgstr "GPL, leia /usr/share/common-licenses/GPL" |
|---|
| 128 | |
|---|
| 129 | #: ../data/gdebi.glade.h:14 ../GDebi/GDebiKDE.py:66 |
|---|
| 130 | msgid "Included Files" |
|---|
| 131 | msgstr "Arquivos IncluÃdos" |
|---|
| 132 | |
|---|
| 133 | #: ../data/gdebi.glade.h:15 ../data/gdebi.desktop.in.h:2 |
|---|
| 134 | msgid "Install and view software packages" |
|---|
| 135 | msgstr "Instalar e ver pacotes" |
|---|
| 136 | |
|---|
| 137 | #: ../data/gdebi.glade.h:16 ../data/gdebi.desktop.in.h:3 |
|---|
| 138 | msgid "Package Installer" |
|---|
| 139 | msgstr "Instalador de Pacotes" |
|---|
| 140 | |
|---|
| 141 | #. first, we load all the default descriptions -- pyuic doesn't use |
|---|
| 142 | #. gettext as default |
|---|
| 143 | #: ../data/gdebi.glade.h:17 ../GDebi/GDebiKDE.py:61 |
|---|
| 144 | msgid "Package:" |
|---|
| 145 | msgstr "Pacote:" |
|---|
| 146 | |
|---|
| 147 | #: ../data/gdebi.glade.h:18 ../GDebi/GDebiKDE.py:62 |
|---|
| 148 | msgid "Status:" |
|---|
| 149 | msgstr "Status:" |
|---|
| 150 | |
|---|
| 151 | #: ../data/gdebi.glade.h:19 |
|---|
| 152 | msgid "Terminal" |
|---|
| 153 | msgstr "Terminal" |
|---|
| 154 | |
|---|
| 155 | #: ../data/gdebi.glade.h:20 |
|---|
| 156 | msgid "_Details" |
|---|
| 157 | msgstr "_Detalhes" |
|---|
| 158 | |
|---|
| 159 | #: ../data/gdebi.glade.h:21 |
|---|
| 160 | msgid "_File" |
|---|
| 161 | msgstr "_Arquivo" |
|---|
| 162 | |
|---|
| 163 | #: ../data/gdebi.glade.h:22 |
|---|
| 164 | msgid "_Help" |
|---|
| 165 | msgstr "Aj_uda" |
|---|
| 166 | |
|---|
| 167 | #: ../data/gdebi.glade.h:23 ../GDebi/GDebi.py:230 ../GDebi/GDebi.py:269 |
|---|
| 168 | msgid "_Install Package" |
|---|
| 169 | msgstr "_Instalar Pacote" |
|---|
| 170 | |
|---|
| 171 | #: ../data/gdebi.glade.h:24 |
|---|
| 172 | msgid "gdebi" |
|---|
| 173 | msgstr "gdebi" |
|---|
| 174 | |
|---|
| 175 | #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. |
|---|
| 176 | #: ../data/gdebi.glade.h:26 |
|---|
| 177 | msgid "translator-credits" |
|---|
| 178 | msgstr "Paul Eipper <paul@eipper.com.br>" |
|---|
| 179 | |
|---|
| 180 | #: ../data/gdebi.xml.in.h:1 |
|---|
| 181 | msgid "Software package" |
|---|
| 182 | msgstr "Pacote" |
|---|
| 183 | |
|---|
| 184 | #: ../data/gdebi.desktop.in.h:1 |
|---|
| 185 | #, fuzzy |
|---|
| 186 | msgid "GDebi Package Installer" |
|---|
| 187 | msgstr "Instalador de Pacotes" |
|---|
| 188 | |
|---|
| 189 | #: ../GDebi/GDebi.py:85 |
|---|
| 190 | msgid "Loading..." |
|---|
| 191 | msgstr "Carregando..." |
|---|
| 192 | |
|---|
| 193 | #. set window title |
|---|
| 194 | #. set name |
|---|
| 195 | #: ../GDebi/GDebi.py:164 ../GDebi/GDebiKDE.py:108 |
|---|
| 196 | #, python-format |
|---|
| 197 | msgid "Package Installer - %s" |
|---|
| 198 | msgstr "Instalador de Pacotes - %s" |
|---|
| 199 | |
|---|
| 200 | #: ../GDebi/GDebi.py:241 |
|---|
| 201 | msgid "Same version is already installed" |
|---|
| 202 | msgstr "A mesma versão já está instalada" |
|---|
| 203 | |
|---|
| 204 | #: ../GDebi/GDebi.py:242 |
|---|
| 205 | msgid "_Reinstall Package" |
|---|
| 206 | msgstr "_Reinstalar Pacote" |
|---|
| 207 | |
|---|
| 208 | #: ../GDebi/GDebi.py:280 |
|---|
| 209 | #, python-format |
|---|
| 210 | msgid "<b>To be removed: %s</b>" |
|---|
| 211 | msgstr "<b>A ser removido: %s</b>" |
|---|
| 212 | |
|---|
| 213 | #: ../GDebi/GDebi.py:282 ../GDebi/GDebiKDE.py:204 |
|---|
| 214 | #, python-format |
|---|
| 215 | msgid "To be installed: %s" |
|---|
| 216 | msgstr "A ser instalado: %s" |
|---|
| 217 | |
|---|
| 218 | #: ../GDebi/GDebi.py:296 |
|---|
| 219 | msgid "Open Software Package" |
|---|
| 220 | msgstr "Abrir Pacote de Software" |
|---|
| 221 | |
|---|
| 222 | #: ../GDebi/GDebi.py:301 |
|---|
| 223 | msgid "Software packages" |
|---|
| 224 | msgstr "Pacotes" |
|---|
| 225 | |
|---|
| 226 | #. do it |
|---|
| 227 | #: ../GDebi/GDebi.py:319 |
|---|
| 228 | msgid "Installing package file..." |
|---|
| 229 | msgstr "Instalando arquivo do pacote..." |
|---|
| 230 | |
|---|
| 231 | #: ../GDebi/GDebi.py:321 |
|---|
| 232 | msgid "Install unauthenticated software?" |
|---|
| 233 | msgstr "Instalar software não autenticado?" |
|---|
| 234 | |
|---|
| 235 | #: ../GDebi/GDebi.py:322 |
|---|
| 236 | msgid "" |
|---|
| 237 | "Malicous software can damage your data and take control of your system.\n" |
|---|
| 238 | "\n" |
|---|
| 239 | "The packages below are not authenticated and could therefor be of malicous " |
|---|
| 240 | "nature." |
|---|
| 241 | msgstr "" |
|---|
| 242 | "Softwares maliciosos podem danificar seus dados e tomar controle do " |
|---|
| 243 | "sistema.\n" |
|---|
| 244 | "\n" |
|---|
| 245 | "Os pacotes abaixo não foram autenticados e podem portanto ser perigosos." |
|---|
| 246 | |
|---|
| 247 | #: ../GDebi/GDebi.py:349 |
|---|
| 248 | msgid "You need to grant administrative rights to install software" |
|---|
| 249 | msgstr "" |
|---|
| 250 | |
|---|
| 251 | #: ../GDebi/GDebi.py:350 |
|---|
| 252 | #, fuzzy |
|---|
| 253 | msgid "" |
|---|
| 254 | "\n" |
|---|
| 255 | "It is a possible security risk to install packages files manually.\n" |
|---|
| 256 | "Install software from trustworthy software distributors only.\n" |
|---|
| 257 | msgstr "" |
|---|
| 258 | "<big><b>Você deve dar permissões administrativas para o software de " |
|---|
| 259 | "instalação</b></big>\n" |
|---|
| 260 | "\n" |
|---|
| 261 | "à um possÃvel risco de segurança instalar pacotes manualmente. Instale " |
|---|
| 262 | "apenas programas de distribuidores de software de confiança." |
|---|
| 263 | |
|---|
| 264 | #: ../GDebi/GDebi.py:394 ../GDebi/GDebiKDE.py:246 |
|---|
| 265 | msgid "Could not download all required files" |
|---|
| 266 | msgstr "Não foi possÃvel baixar todos arquivos necessários" |
|---|
| 267 | |
|---|
| 268 | #: ../GDebi/GDebi.py:395 ../GDebi/GDebiKDE.py:247 |
|---|
| 269 | msgid "Please check your internet connection or installation medium." |
|---|
| 270 | msgstr "Cheque sua conexão ou mÃdia de instalação." |
|---|
| 271 | |
|---|
| 272 | #: ../GDebi/GDebi.py:399 ../GDebi/GDebiKDE.py:251 |
|---|
| 273 | msgid "Could not install all dependencies" |
|---|
| 274 | msgstr "Não foi possÃvel instalar todas dependências" |
|---|
| 275 | |
|---|
| 276 | #: ../GDebi/GDebi.py:400 ../GDebi/GDebiKDE.py:252 |
|---|
| 277 | msgid "" |
|---|
| 278 | "Usually this is related to an error of the software distributor. See the " |
|---|
| 279 | "terminal window for more details." |
|---|
| 280 | msgstr "" |
|---|
| 281 | "Normalmente isto se deve a um erro do distribuidor do software. Veja a tela " |
|---|
| 282 | "do terminal para mais detalhes." |
|---|
| 283 | |
|---|
| 284 | #: ../GDebi/GDebi.py:410 |
|---|
| 285 | msgid "Failed to install package file" |
|---|
| 286 | msgstr "Falha ao instalar o pacote" |
|---|
| 287 | |
|---|
| 288 | #. install the package itself |
|---|
| 289 | #: ../GDebi/GDebi.py:414 |
|---|
| 290 | msgid "Installing package file" |
|---|
| 291 | msgstr "Instalando pacote" |
|---|
| 292 | |
|---|
| 293 | #. self.label_action.set_markup("<b><big>"+_("Package installed")+"</big></b>") |
|---|
| 294 | #. show the button |
|---|
| 295 | #. self.button_deb_install_close.set_sensitive(True) |
|---|
| 296 | #. self.button_deb_install_close.grab_default() |
|---|
| 297 | #: ../GDebi/GDebi.py:425 ../GDebi/GDebiKDE.py:270 |
|---|
| 298 | #, fuzzy |
|---|
| 299 | msgid "Installation finished" |
|---|
| 300 | msgstr "Instalação completada" |
|---|
| 301 | |
|---|
| 302 | #: ../GDebi/GDebi.py:427 ../GDebi/GDebiKDE.py:272 |
|---|
| 303 | #, python-format |
|---|
| 304 | msgid "Package '%s' was installed" |
|---|
| 305 | msgstr "Pacote '%s' foi instalado" |
|---|
| 306 | |
|---|
| 307 | #: ../GDebi/GDebi.py:429 ../GDebi/GDebiKDE.py:274 |
|---|
| 308 | #, python-format |
|---|
| 309 | msgid "Failed to install package '%s'" |
|---|
| 310 | msgstr "Falha ao instalar o pacote '%s'" |
|---|
| 311 | |
|---|
| 312 | #: ../GDebi/GDebi.py:431 |
|---|
| 313 | msgid "Installation complete" |
|---|
| 314 | msgstr "Instalação completada" |
|---|
| 315 | |
|---|
| 316 | #: ../GDebi/GDebi.py:439 ../GDebi/GDebiKDE.py:284 |
|---|
| 317 | msgid "Failed to completely install all dependencies" |
|---|
| 318 | msgstr "Falha em instalar as dependências" |
|---|
| 319 | |
|---|
| 320 | #: ../GDebi/GDebi.py:440 ../GDebi/GDebiKDE.py:285 |
|---|
| 321 | msgid "To fix this run 'sudo apt-get install -f' in a terminal window." |
|---|
| 322 | msgstr "Para arrumar isso execute 'sudo apt-get install -f' em um terminal." |
|---|
| 323 | |
|---|
| 324 | #. ui |
|---|
| 325 | #: ../GDebi/GDebi.py:520 ../GDebi/KDEAptDialogs.py:79 |
|---|
| 326 | #, python-format |
|---|
| 327 | msgid "Installing '%s'..." |
|---|
| 328 | msgstr "Instalando '%s'..." |
|---|
| 329 | |
|---|
| 330 | #: ../GDebi/GDebi.py:602 ../GDebi/KDEAptDialogs.py:141 |
|---|
| 331 | msgid "Installing dependencies..." |
|---|
| 332 | msgstr "Instalando dependências..." |
|---|
| 333 | |
|---|
| 334 | #. print "start()" |
|---|
| 335 | #: ../GDebi/GDebi.py:627 ../GDebi/KDEAptDialogs.py:192 |
|---|
| 336 | #: ../GDebi/KDEAptDialogs.py:204 ../GDebi/KDEAptDialogs.py:206 |
|---|
| 337 | msgid "Downloading additional package files..." |
|---|
| 338 | msgstr "Baixando arquivos de pacotes adicionais..." |
|---|
| 339 | |
|---|
| 340 | #: ../GDebi/GDebi.py:635 ../GDebi/KDEAptDialogs.py:204 |
|---|
| 341 | #, fuzzy, python-format |
|---|
| 342 | msgid "File %s of %s at %sB/s" |
|---|
| 343 | msgstr "Arquivo %s de %s em %s/s" |
|---|
| 344 | |
|---|
| 345 | #: ../GDebi/GDebi.py:637 ../GDebi/KDEAptDialogs.py:206 |
|---|
| 346 | #, fuzzy, python-format |
|---|
| 347 | msgid "File %s of %s" |
|---|
| 348 | msgstr "Arquivo %s de %s em %s/s" |
|---|
| 349 | |
|---|
| 350 | #. print "mediaChange %s %s" % (medium, drive) |
|---|
| 351 | #: ../GDebi/GDebi.py:644 ../GDebi/KDEAptDialogs.py:210 |
|---|
| 352 | #, python-format |
|---|
| 353 | msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" |
|---|
| 354 | msgstr "Por favor insira '%s' no drive '%s'" |
|---|
| 355 | |
|---|
| 356 | #: ../GDebi/DebPackage.py:121 |
|---|
| 357 | #, python-format |
|---|
| 358 | msgid "Dependency is not satisfiable: %s\n" |
|---|
| 359 | msgstr "Dependência não satisfeita: %s\n" |
|---|
| 360 | |
|---|
| 361 | #: ../GDebi/DebPackage.py:142 |
|---|
| 362 | #, python-format |
|---|
| 363 | msgid "Conflicts with the installed package '%s'" |
|---|
| 364 | msgstr "Conflitos com pacote '%s' instalado" |
|---|
| 365 | |
|---|
| 366 | #: ../GDebi/DebPackage.py:274 |
|---|
| 367 | #, python-format |
|---|
| 368 | msgid "Wrong architecture '%s'" |
|---|
| 369 | msgstr "Arquitetura errada '%s'" |
|---|
| 370 | |
|---|
| 371 | #. the deb is older than the installed |
|---|
| 372 | #: ../GDebi/DebPackage.py:280 |
|---|
| 373 | msgid "A later version is already installed" |
|---|
| 374 | msgstr "Uma versão mais nova já está instalada" |
|---|
| 375 | |
|---|
| 376 | #: ../GDebi/DebPackage.py:301 |
|---|
| 377 | msgid "Failed to satisfy all dependencies (broken cache)" |
|---|
| 378 | msgstr "Falhou ao instalar as dependências (cache quebrado)" |
|---|
| 379 | |
|---|
| 380 | #: ../GDebi/DebPackage.py:328 |
|---|
| 381 | #, python-format |
|---|
| 382 | msgid "Cannot install '%s'" |
|---|
| 383 | msgstr "Não foi possÃvel instalar '%s'" |
|---|
| 384 | |
|---|
| 385 | #: ../GDebi/DebPackage.py:378 |
|---|
| 386 | msgid "List of files could not be read, please report this as a bug" |
|---|
| 387 | msgstr "" |
|---|
| 388 | |
|---|
| 389 | #. Translators: it's for missing entries in the deb package, |
|---|
| 390 | #. e.g. a missing "Maintainer" field |
|---|
| 391 | #: ../GDebi/DebPackage.py:387 |
|---|
| 392 | #, python-format |
|---|
| 393 | msgid "%s is not available" |
|---|
| 394 | msgstr "%s não disponÃvel" |
|---|
| 395 | |
|---|
| 396 | #: ../GDebi/GDebiCli.py:54 |
|---|
| 397 | msgid "Configuration items must be specified with a =<value>\n" |
|---|
| 398 | msgstr "" |
|---|
| 399 | |
|---|
| 400 | #: ../GDebi/GDebiCli.py:60 |
|---|
| 401 | #, python-format |
|---|
| 402 | msgid "Couldn't set APT option %s to %s\n" |
|---|
| 403 | msgstr "" |
|---|
| 404 | |
|---|
| 405 | #: ../GDebi/GDebiCli.py:72 |
|---|
| 406 | #, python-format |
|---|
| 407 | msgid "Unknown package type '%s', exiting\n" |
|---|
| 408 | msgstr "" |
|---|
| 409 | |
|---|
| 410 | #: ../GDebi/GDebiCli.py:75 |
|---|
| 411 | #, fuzzy |
|---|
| 412 | msgid "Failed to open the software package\n" |
|---|
| 413 | msgstr "Falha ao abrir o pacote" |
|---|
| 414 | |
|---|
| 415 | #: ../GDebi/GDebiCli.py:76 |
|---|
| 416 | #, fuzzy |
|---|
| 417 | msgid "" |
|---|
| 418 | "The package might be corrupted or you are not allowed to open the file. " |
|---|
| 419 | "Check the permissions of the file.\n" |
|---|
| 420 | msgstr "" |
|---|
| 421 | "O pacote pode estar corrompido ou não é permitido você abrir o arquivo. " |
|---|
| 422 | "Verifique as permissões do arquivo." |
|---|
| 423 | |
|---|
| 424 | #: ../GDebi/GDebiCli.py:82 |
|---|
| 425 | #, fuzzy |
|---|
| 426 | msgid "This package is uninstallable\n" |
|---|
| 427 | msgstr "Este pacote não pode ser desinstalado" |
|---|
| 428 | |
|---|
| 429 | #: ../GDebi/GDebiCli.py:91 ../GDebi/GDebiKDE.py:144 |
|---|
| 430 | msgid "No description is available" |
|---|
| 431 | msgstr "Nenhuma descrição disponÃvel" |
|---|
| 432 | |
|---|
| 433 | #: ../GDebi/GDebiCli.py:97 |
|---|
| 434 | msgid "The following packages are UNAUTHENTICATED: " |
|---|
| 435 | msgstr "Os seguintes pacotes são INAUTENTICÃVEIS: " |
|---|
| 436 | |
|---|
| 437 | #: ../GDebi/GDebiCli.py:101 |
|---|
| 438 | msgid "Requires the REMOVAL of the following packages: " |
|---|
| 439 | msgstr "Requer a REMOÃÃO dos seguintes pacotes: " |
|---|
| 440 | |
|---|
| 441 | #: ../GDebi/GDebiCli.py:106 |
|---|
| 442 | msgid "Requires the installation of the following packages: " |
|---|
| 443 | msgstr "Requer a instalação dos seguintes pacotes: " |
|---|
| 444 | |
|---|
| 445 | #: ../GDebi/GDebiKDE.py:68 ../GDebi/GDebiKDE.py:193 |
|---|
| 446 | #, fuzzy |
|---|
| 447 | msgid "&Install Package" |
|---|
| 448 | msgstr "_Instalar Pacote" |
|---|
| 449 | |
|---|
| 450 | #: ../GDebi/GDebiKDE.py:92 |
|---|
| 451 | #, fuzzy |
|---|
| 452 | msgid "The package file does not exist" |
|---|
| 453 | msgstr "Este pacote não pode ser desinstalado" |
|---|
| 454 | |
|---|
| 455 | #: ../GDebi/GDebiKDE.py:93 |
|---|
| 456 | msgid "" |
|---|
| 457 | "A nonexistent file has been selected for installation. Please select an " |
|---|
| 458 | "existing .deb package file." |
|---|
| 459 | msgstr "" |
|---|
| 460 | |
|---|
| 461 | #. self.textLabel1_3_2.setText(_("Same version is already installed")) |
|---|
| 462 | #: ../GDebi/GDebiKDE.py:161 |
|---|
| 463 | #, fuzzy |
|---|
| 464 | msgid "&Reinstall Package" |
|---|
| 465 | msgstr "_Reinstalar Pacote" |
|---|
| 466 | |
|---|
| 467 | #: ../GDebi/GDebiKDE.py:196 |
|---|
| 468 | #, fuzzy |
|---|
| 469 | msgid "Re&install Package" |
|---|
| 470 | msgstr "_Reinstalar Pacote" |
|---|
| 471 | |
|---|
| 472 | #: ../GDebi/GDebiKDE.py:206 |
|---|
| 473 | #, fuzzy, python-format |
|---|
| 474 | msgid "To be removed: %s" |
|---|
| 475 | msgstr "<b>A ser removido: %s</b>" |
|---|
| 476 | |
|---|
| 477 | #: ../GDebi/GDebiCommon.py:64 |
|---|
| 478 | #, fuzzy |
|---|
| 479 | msgid "Broken dependencies" |
|---|
| 480 | msgstr "Instalando dependências..." |
|---|
| 481 | |
|---|
| 482 | #: ../GDebi/GDebiCommon.py:65 |
|---|
| 483 | msgid "" |
|---|
| 484 | "Your system has broken dependencies. This application can not continue until " |
|---|
| 485 | "this is fixed. To fix it run 'sudo synaptic' or 'sudo apt-get install -f' in " |
|---|
| 486 | "a terminal window." |
|---|
| 487 | msgstr "" |
|---|
| 488 | |
|---|
| 489 | #: ../GDebi/GDebiCommon.py:79 |
|---|
| 490 | #, python-format |
|---|
| 491 | msgid "Could not open '%s'" |
|---|
| 492 | msgstr "Não foi possÃvel abrir '%s'" |
|---|
| 493 | |
|---|
| 494 | #: ../GDebi/GDebiCommon.py:80 |
|---|
| 495 | msgid "" |
|---|
| 496 | "The package might be corrupted or you are not allowed to open the file. " |
|---|
| 497 | "Check the permissions of the file." |
|---|
| 498 | msgstr "" |
|---|
| 499 | "O pacote pode estar corrompido ou não é permitido você abrir o arquivo. " |
|---|
| 500 | "Verifique as permissões do arquivo." |
|---|
| 501 | |
|---|
| 502 | #: ../GDebi/GDebiCommon.py:96 |
|---|
| 503 | msgid "Same version is available in a software channel" |
|---|
| 504 | msgstr "A mesma versão está disponÃvel nos repositórios" |
|---|
| 505 | |
|---|
| 506 | #: ../GDebi/GDebiCommon.py:97 |
|---|
| 507 | msgid "You are recommended to install the software from the channel instead." |
|---|
| 508 | msgstr "à recomendado que você instale o software do repositório." |
|---|
| 509 | |
|---|
| 510 | #: ../GDebi/GDebiCommon.py:101 |
|---|
| 511 | msgid "An older version is available in a software channel" |
|---|
| 512 | msgstr "Uma versão mais antiga foi encontrada nos repositórios" |
|---|
| 513 | |
|---|
| 514 | #: ../GDebi/GDebiCommon.py:102 |
|---|
| 515 | msgid "" |
|---|
| 516 | "Generally you are recommended to install the version from the software " |
|---|
| 517 | "channel, since it is usually better supported." |
|---|
| 518 | msgstr "" |
|---|
| 519 | "à recomendado instalar a versão do repositório, pois geralmente ela é melhor " |
|---|
| 520 | "suportada." |
|---|
| 521 | |
|---|
| 522 | #: ../GDebi/GDebiCommon.py:107 |
|---|
| 523 | msgid "A later version is available in a software channel" |
|---|
| 524 | msgstr "Uma nova versão está disponÃvel nos repositórios" |
|---|
| 525 | |
|---|
| 526 | #: ../GDebi/GDebiCommon.py:109 |
|---|
| 527 | msgid "" |
|---|
| 528 | "You are strongly advised to install the version from the software channel, " |
|---|
| 529 | "since it is usually better supported." |
|---|
| 530 | msgstr "" |
|---|
| 531 | "à altamente recomendado que você instale a versão do repositório, pois " |
|---|
| 532 | "geralmente ela é melhor suportada." |
|---|
| 533 | |
|---|
| 534 | #: ../GDebi/GDebiCommon.py:117 |
|---|
| 535 | msgid "All dependencies are satisfied" |
|---|
| 536 | msgstr "Todas as dependências satisfeitas" |
|---|
| 537 | |
|---|
| 538 | #. FIXME: use ngettext here |
|---|
| 539 | #: ../GDebi/GDebiCommon.py:120 |
|---|
| 540 | #, python-format |
|---|
| 541 | msgid "Requires the <b>removal</b> of %s packages\n" |
|---|
| 542 | msgstr "Requer a <b>remoção</b> de %s pacotes\n" |
|---|
| 543 | |
|---|
| 544 | #: ../GDebi/GDebiCommon.py:122 |
|---|
| 545 | #, python-format |
|---|
| 546 | msgid "Requires the installation of %s packages" |
|---|
| 547 | msgstr "Requer a instalação de %s pacotes" |
|---|
| 548 | |
|---|
| 549 | #: ../GDebi/GDebiCommon.py:130 ../GDebi/GDebiCommon.py:148 |
|---|
| 550 | msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time" |
|---|
| 551 | msgstr "" |
|---|
| 552 | "Apenas um programa de gerenciamento de pacotes pode ser executado por vez" |
|---|
| 553 | |
|---|
| 554 | #: ../GDebi/GDebiCommon.py:132 ../GDebi/GDebiCommon.py:150 |
|---|
| 555 | msgid "" |
|---|
| 556 | "Please close the other application e.g. 'Update Manager', 'aptitude' or " |
|---|
| 557 | "'Synaptic' first." |
|---|
| 558 | msgstr "" |
|---|
| 559 | "Feche o outro aplicativo primeiro (ex. 'Gerenciador de Atualizações', " |
|---|
| 560 | "'Gerenciador de Pacotes Synaptic', 'aptitude')." |
|---|
| 561 | |
|---|
| 562 | #: ../GDebi/KDEAptDialogs.py:211 |
|---|
| 563 | msgid "Media Change" |
|---|
| 564 | msgstr "" |
|---|
| 565 | |
|---|
| 566 | #~ msgid "Usage: %s [package.deb]" |
|---|
| 567 | #~ msgstr "Uso: %s [pacote.deb]" |
|---|
| 568 | |
|---|
| 569 | #~ msgid "" |
|---|
| 570 | #~ "To use the graphical user interface, right-click\n" |
|---|
| 571 | #~ "on a '.deb' software package in the file browser\n" |
|---|
| 572 | #~ "and select: Open with 'GDebi Package Installer'." |
|---|
| 573 | #~ msgstr "" |
|---|
| 574 | #~ "Para usar a interface gráfica, clique\n" |
|---|
| 575 | #~ "com o botão direito em um arquivo .deb\n" |
|---|
| 576 | #~ "e selecione: Abrir com 'Instalador de Pacotes GDebi'." |
|---|
| 577 | |
|---|
| 578 | #~ msgid "_Grant" |
|---|
| 579 | #~ msgstr "_Permitir" |
|---|
| 580 | |
|---|
| 581 | #~ msgid "<b>Package information:</b>" |
|---|
| 582 | #~ msgstr "<b>Informações do Pacote:</b>" |
|---|
| 583 | |
|---|
| 584 | #~ msgid "<b>Required changes:</b>" |
|---|
| 585 | #~ msgstr "<b>Mudanças necessárias:</b>" |
|---|
| 586 | |
|---|
| 587 | #~ msgid "Filelist" |
|---|
| 588 | #~ msgstr "Lista de arquivos" |
|---|
| 589 | |
|---|
| 590 | #~ msgid "Install" |
|---|
| 591 | #~ msgstr "Instalar" |
|---|
| 592 | |
|---|
| 593 | #~ msgid "Install progress" |
|---|
| 594 | #~ msgstr "Progresso da instalação" |
|---|
| 595 | |
|---|
| 596 | #~ msgid "_About" |
|---|
| 597 | #~ msgstr "_Sobre" |
|---|
| 598 | |
|---|
| 599 | #~ msgid "Run as administrator" |
|---|
| 600 | #~ msgstr "Execute como administrador" |
|---|
| 601 | |
|---|
| 602 | #~ msgid "" |
|---|
| 603 | #~ "To install the selected package you need to run this program with " |
|---|
| 604 | #~ "administraor rights. \n" |
|---|
| 605 | #~ "\n" |
|---|
| 606 | #~ "<b>Note that installing deb packages directly can be a security risk! " |
|---|
| 607 | #~ "Only install from trusted sources.</b> \n" |
|---|
| 608 | #~ "\n" |
|---|
| 609 | #~ "Do you want to do this now?" |
|---|
| 610 | #~ msgstr "" |
|---|
| 611 | #~ "Para instalar o pacote selecionado você precisa executar este programa " |
|---|
| 612 | #~ "com privilégios de administrador. \n" |
|---|
| 613 | #~ "\n" |
|---|
| 614 | #~ "<b>Note que instalar pacotes deb diretamente pode ser um risco de " |
|---|
| 615 | #~ "segurança! Só instale de fontes confiáveis.</b> \n" |
|---|
| 616 | #~ "\n" |
|---|
| 617 | #~ "Você quer fazer isto agora?" |
|---|
| 618 | |
|---|
| 619 | #~ msgid "Unable to get exclusive lock" |
|---|
| 620 | #~ msgstr "Não foi possÃvel obter lock exclusivo" |
|---|
| 621 | |
|---|
| 622 | #~ msgid "" |
|---|
| 623 | #~ "This usually means that another package management application (like apt-" |
|---|
| 624 | #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." |
|---|
| 625 | #~ msgstr "" |
|---|
| 626 | #~ "Isso normalmente significa que uma outra aplicação de gerenciamento de " |
|---|
| 627 | #~ "pacotes (como o apt-get ou o aptitude) já está em execução. Por favor, " |
|---|
| 628 | #~ "feche essa aplicação primeiro." |
|---|
| 629 | |
|---|
| 630 | #~ msgid "Failed to fetch the following dependencies:" |
|---|
| 631 | #~ msgstr "Falha ao baixar as seguintes dependências:" |
|---|
| 632 | |
|---|
| 633 | #~ msgid "" |
|---|
| 634 | #~ "Installing the dependencies was not sucessful. This a bug in the archive " |
|---|
| 635 | #~ "please see the terminal window for details." |
|---|
| 636 | #~ msgstr "" |
|---|
| 637 | #~ "Não obtive sucesso ao instalar as dependências. Isto é uma falha no " |
|---|
| 638 | #~ "repositório, por favor veja a janela do terminal para detalhes." |
|---|
| 639 | |
|---|
| 640 | #~ msgid "<b>Installed %s</b>" |
|---|
| 641 | #~ msgstr "<b>Instalado %s</b>" |
|---|
| 642 | |
|---|
| 643 | #~ msgid "Dependency problem" |
|---|
| 644 | #~ msgstr "Problema de dependência" |
|---|
| 645 | |
|---|
| 646 | #~ msgid "" |
|---|
| 647 | #~ "Internal error, please report this as a bug:\n" |
|---|
| 648 | #~ "A dependency problem was found after installation.\n" |
|---|
| 649 | #~ "You have to run: 'apt-get install -f' to correct the situation" |
|---|
| 650 | #~ msgstr "" |
|---|
| 651 | #~ "Erro interno, por favor reporte isto como uma falha:\n" |
|---|
| 652 | #~ "\n" |
|---|
| 653 | #~ "Um problema de dependência foi encontrado após a instalação.\n" |
|---|
| 654 | #~ "\n" |
|---|
| 655 | #~ "Você precisa executar: 'apt-get install -f' para corrigir a situação" |
|---|
| 656 | |
|---|
| 657 | #~ msgid "%s/%s (Speed: %s/s)" |
|---|
| 658 | #~ msgstr "%s/%s (Velocidade: %s/s)" |
|---|
| 659 | |
|---|
| 660 | #~ msgid "No entry for '%s' found" |
|---|
| 661 | #~ msgstr "Campo '%s' faltando" |
|---|